< Gióp 12 >

1 Rồi Gióp đáp lời:
Then responded Job, and said: —
2 “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.

< Gióp 12 >