< Gióp 12 >
Then Iob answered, and sayde,
2 “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.