< Gióp 12 >
Then Job, answering, said:
2 “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
3 Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
4 Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
5 Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
6 Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
7 Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
8 Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
9 Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
10 Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
11 Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
12 Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
13 Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
15 Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
16 Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
17 Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
18 Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
19 Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
20 Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
21 Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
He pours disdain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
22 Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
23 Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
24 Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
25 Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”
They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.