< Gióp 12 >

1 Rồi Gióp đáp lời:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< Gióp 12 >