< Gióp 11 >
1 Sô-pha, người Na-a-ma đáp lời Gióp:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 “Phải chăng những lời này không ai dám đối đáp? Phải chăng người lắm lời này có lý?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Tôi có thể giữ im lặng trong khi anh khoa trương sao? Khi anh chế nhạo Đức Chúa Trời, không ai dám quở anh sao?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 Anh nói: ‘Niềm tin của con hoàn hảo,’ và ‘Con trong sạch trước mặt Đức Chúa Trời.’
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 Nếu Chúa tỏ anh biết bí mật của sự khôn ngoan, vì sự khôn ngoan thật không phải là chuyện đơn giản. Hãy nhớ! Vì độ lượng nhân từ, tội anh nặng, Đức Chúa Trời đã hình phạt nhẹ.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 Làm sao anh có thể hiểu thấu sự huyền nhiệm của Đức Chúa Trời? Và khám phá giới hạn của Đấng Toàn Năng?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 Sự hiểu biết ấy cao hơn các tầng trời— anh nghĩ anh là ai? Những điều ấy sâu hơn âm phủ— anh biết được gì? (Sheol )
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol )
9 Những điều ấy dài rộng hơn mặt đất, và mênh mông hơn đại dương.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 Nếu Đức Chúa Trời đến và bắt người ta cầm tù hay lập tòa xét xử, ai có thể cản ngăn Ngài?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 Vì Chúa biết những người giả dối, Ngài ghi xuống tất cả tội lỗi chúng.
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 Nếu anh dọn lòng trong sạch và đưa tay hướng về Chúa kêu cầu!
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 Nếu anh lìa xa tội lỗi, không chứa chấp gian tham.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Anh sẽ ngẩng mặt lên, không hổ thẹn. Sống vững vàng, không sợ hãi lo âu.
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 Anh sẽ quên đi thời khổ nạn; như dòng nước đã chảy xa.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 Anh sẽ nằm yên không kinh hãi, và nhiều người đến xin anh giúp đỡ.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 Nhưng người ác sẽ bị mù lòa. Chúng sẽ không thấy lối thoát thân. Chỉ hy vọng thử hơi cuối cùng.”
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.