< Gióp 11 >
1 Sô-pha, người Na-a-ma đáp lời Gióp:
拿玛人琐法回答说:
2 “Phải chăng những lời này không ai dám đối đáp? Phải chăng người lắm lời này có lý?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 Tôi có thể giữ im lặng trong khi anh khoa trương sao? Khi anh chế nhạo Đức Chúa Trời, không ai dám quở anh sao?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Anh nói: ‘Niềm tin của con hoàn hảo,’ và ‘Con trong sạch trước mặt Đức Chúa Trời.’
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 Nếu Chúa tỏ anh biết bí mật của sự khôn ngoan, vì sự khôn ngoan thật không phải là chuyện đơn giản. Hãy nhớ! Vì độ lượng nhân từ, tội anh nặng, Đức Chúa Trời đã hình phạt nhẹ.
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Làm sao anh có thể hiểu thấu sự huyền nhiệm của Đức Chúa Trời? Và khám phá giới hạn của Đấng Toàn Năng?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 Sự hiểu biết ấy cao hơn các tầng trời— anh nghĩ anh là ai? Những điều ấy sâu hơn âm phủ— anh biết được gì? (Sheol )
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol )
9 Những điều ấy dài rộng hơn mặt đất, và mênh mông hơn đại dương.
其量比地长, 比海宽。
10 Nếu Đức Chúa Trời đến và bắt người ta cầm tù hay lập tòa xét xử, ai có thể cản ngăn Ngài?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Vì Chúa biết những người giả dối, Ngài ghi xuống tất cả tội lỗi chúng.
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Nếu anh dọn lòng trong sạch và đưa tay hướng về Chúa kêu cầu!
你若将心安正, 又向主举手;
14 Nếu anh lìa xa tội lỗi, không chứa chấp gian tham.
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 Anh sẽ ngẩng mặt lên, không hổ thẹn. Sống vững vàng, không sợ hãi lo âu.
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 Anh sẽ quên đi thời khổ nạn; như dòng nước đã chảy xa.
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 Đời anh sẽ rực rỡ như ban ngày. Ngay cả tăm tối cũng sẽ sáng như bình minh.
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 Anh sẽ nằm yên không kinh hãi, và nhiều người đến xin anh giúp đỡ.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Nhưng người ác sẽ bị mù lòa. Chúng sẽ không thấy lối thoát thân. Chỉ hy vọng thử hơi cuối cùng.”
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。