< Sáng Thế 11 >
1 Lúc ấy, cả nhân loại đều nói một thứ tiếng.
А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
2 Khi đến phương đông, họ tìm thấy đồng bằng trong xứ Si-nê-a và định cư tại đó.
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
3 Họ bảo nhau: “Chúng ta hãy làm gạch nung trong lửa, dùng nhựa làm hồ, và khởi công xây cất.”
И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
4 Họ lại nói rằng: “Chúng ta hãy xây một thành phố vĩ đại, có cái tháp cao tận trời, danh tiếng chúng ta sẽ tồn tại muôn đời. Như thế, chúng ta sẽ sống đoàn tụ khỏi bị tản lạc khắp mặt đất.”
И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
5 Chúa Hằng Hữu xuống xem thành phố và ngọn tháp loài người đang xây.
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
6 Ngài nói: “Vì chỉ là một dân tộc, nói cùng một thứ tiếng, nên họ đã bắt đầu công việc này, chẳng có gì ngăn cản được những việc họ định làm.
И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
7 Chúng Ta hãy xuống và làm xáo trộn ngôn ngữ, để họ không hiểu lời nói của nhau.”
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
8 Chúa Hằng Hữu làm họ tản lạc khắp mặt đất, không tiếp tục xây thành phố được.
Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
9 Vì thế, thành phố đó gọi là Ba-bên (nghĩa là xáo trộn), vì Chúa Hằng Hữu đã làm xáo trộn tiếng nói cả thế giới và phân tán loài người khắp mặt đất.
За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
10 Đây là dòng dõi Sem: Hai năm sau nước lụt, Sem được 100 tuổi, sinh A-bác-sát.
Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
11 Sau khi sinh A-bác-sát, Sem còn sống thêm 500 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
12 A-bác-sát được 35 tuổi, sinh Sê-lách.
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
13 Sau khi sinh Sê-lách, A-bác-sát còn sống thêm 403 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
14 Khi Sê-lách được 30 tuổi, ông sinh Hê-be.
Сала живя тридесет години и роди Евера;
15 Sau khi sinh Hê-be, Sê-lách còn sống thêm 403 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
16 Khi Hê-be được 34 tuổi, ông sinh Bê-léc.
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
17 Sau khi sinh Bê-léc, Hê-be còn sống thêm 430 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
18 Khi Bê-léc được 30 tuổi, ông sinh Rê-hu.
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
19 Sau khi sinh Rê-hu, Bê-léc còn sống thêm 209 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
20 Khi Rê-hu được 32 tuổi, ông sinh Sê-rúc.
Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
21 Sau khi sinh Sê-rúc, Rê-hu còn sống thêm 207 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
22 Khi Sê-rúc được 30 tuổi, ông sinh Na-cô.
Серух живя тридесет години и роди Нахора;
23 Sau khi sinh Na-cô, Sê-rúc còn sống thêm 200 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
24 Khi Na-cô được 29 tuổi, ông sinh Tha-rê.
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
25 Sau khi sinh Tha-rê, Na-cô còn sống thêm 119 năm và sinh con trai con gái.
а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
26 Khi Tha-rê được 70 tuổi, ông sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran.
Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Đây là dòng dõi Tha-rê: Tha-rê sinh Áp-ram, Na-cô, và Ha-ran. Ha-ran sinh Lót.
Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Ha-ran mất sớm tại quê hương (xứ U-rơ của người Canh-đê), khi Tha-rê hãy còn sống.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
29 Áp-ram và Na-cô cưới vợ. Vợ Áp-ram là Sa-rai; vợ Na-cô là Minh-ca, con gái Ha-ran. Em Minh-ca là Ích-ca.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
30 Sa-rai son sẻ, không có con.
А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
31 Tha-rê đem con trai là Áp-ram, con dâu Sa-rai (vợ của Áp-ram), và cháu nội là Lót (con trai Ha-ran) ra khỏi U-rơ của người Canh-đê, để đến xứ Ca-na-an. Khi đến xứ Ha-ran, họ định cư.
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
32 Tha-rê thọ 205 tuổi và qua đời tại Ha-ran.
И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.