< Sáng Thế 10 >

1 Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
2 Con trai Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
3 Con trai Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
4 Con trai Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
5 Dòng dõi họ là những dân tộc chia theo dòng họ sống dọc miền duyên hải ở nhiều xứ, mỗi dân tộc có ngôn ngữ riêng biệt.
От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
6 Con trai Cham là Cút, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
7 Con trai Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xáp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
8 Cút là tổ phụ Nim-rốt, ông khởi xưng anh hùng đầu tiên trên mặt đất.
Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
9 Ông săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu. Phương ngôn có câu: “Anh hùng như Nim-rốt, săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu.”
сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
10 Lúc đầu, vương quốc của ông bao gồm Ba-bên, Ê-rết, A-cát, và Ca-ne trong xứ Si-nê-a.
И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
11 Kế đó, lãnh thổ của ông bành trướng sang xứ A-sy-ri. Ông xây thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-la,
От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
12 và Rê-sen (giữa Ni-ni-ve và Ca-la, thủ đô của vương quốc).
И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
13 Mích-ra-im là tổ phụ các dân tộc Lu-đim, A-na-mim, Lê-ha-bim, Náp-tu-him,
Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
14 Bát-ru-sim, Cách-lu-him (từ dân này sinh ra người Phi-li-tin), và Cáp-tô-rim.
и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
15 Ca-na-an sinh Si-đôn, con đầu lòng. Ca-na-an là tổ phụ dân tộc Hê-tít,
Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
16 Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
17 Hê-vi, A-rê-kít, Si-nít,
и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
18 A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
19 từ Si-đôn cho đến Ghê-ra tận Ga-xa, và cho đến Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, và Sê-bô-im tận Lê-sa.
и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
20 Đó là con cháu Cham, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
21 Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
22 Con trai Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút, và A-ram.
Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
23 Con trai A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mách.
И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
24 A-bác-sát sinh Sê-lách; Sê-lách sinh Hê-be.
И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
25 Hê-be sinh Bê-léc (Bê-léc nghĩa là “chia rẽ” vì sinh vào lúc các dân tộc chia ra thành từng nhóm ngôn ngữ khác nhau). Người em tên Giốc-tan.
И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
26 Giốc-tan sinh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra,
Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
27 Ha-đô-ram, U-xa, Điết-la,
и Одорра и Евила и Декла,
28 Ô-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
и Евала и Авимаила и Совева,
29 Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
30 Họ định cư từ miền Mê-sa cho đến ngọn đồi Sê-pha ở phía đông.
И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
31 Đó là con cháu Sem, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
32 Trên đây là dòng dõi ba con trai Nô-ê qua nhiều thế hệ, chia ra nhiều dân tộc. Cũng nhờ họ mà có các dân tộc phân tán trên mặt đất sau cơn nước lụt.
Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.

< Sáng Thế 10 >