< Sáng Thế 10 >
1 Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 Con trai Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 Con trai Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 Con trai Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 Dòng dõi họ là những dân tộc chia theo dòng họ sống dọc miền duyên hải ở nhiều xứ, mỗi dân tộc có ngôn ngữ riêng biệt.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 Con trai Cham là Cút, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Con trai Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xáp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Cút là tổ phụ Nim-rốt, ông khởi xưng anh hùng đầu tiên trên mặt đất.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 Ông săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu. Phương ngôn có câu: “Anh hùng như Nim-rốt, săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu.”
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 Lúc đầu, vương quốc của ông bao gồm Ba-bên, Ê-rết, A-cát, và Ca-ne trong xứ Si-nê-a.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 Kế đó, lãnh thổ của ông bành trướng sang xứ A-sy-ri. Ông xây thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-la,
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 và Rê-sen (giữa Ni-ni-ve và Ca-la, thủ đô của vương quốc).
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 Mích-ra-im là tổ phụ các dân tộc Lu-đim, A-na-mim, Lê-ha-bim, Náp-tu-him,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 Bát-ru-sim, Cách-lu-him (từ dân này sinh ra người Phi-li-tin), và Cáp-tô-rim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Ca-na-an sinh Si-đôn, con đầu lòng. Ca-na-an là tổ phụ dân tộc Hê-tít,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 Hê-vi, A-rê-kít, Si-nít,
евейците, арукейците, асенейците,
18 A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 từ Si-đôn cho đến Ghê-ra tận Ga-xa, và cho đến Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, và Sê-bô-im tận Lê-sa.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 Đó là con cháu Cham, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 Con trai Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút, và A-ram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Con trai A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mách.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 A-bác-sát sinh Sê-lách; Sê-lách sinh Hê-be.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 Hê-be sinh Bê-léc (Bê-léc nghĩa là “chia rẽ” vì sinh vào lúc các dân tộc chia ra thành từng nhóm ngôn ngữ khác nhau). Người em tên Giốc-tan.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Giốc-tan sinh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 Ha-đô-ram, U-xa, Điết-la,
Адорама, Узала, Дикла,
28 Ô-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Овала, Авимаила, Шева,
29 Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 Họ định cư từ miền Mê-sa cho đến ngọn đồi Sê-pha ở phía đông.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 Đó là con cháu Sem, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 Trên đây là dòng dõi ba con trai Nô-ê qua nhiều thế hệ, chia ra nhiều dân tộc. Cũng nhờ họ mà có các dân tộc phân tán trên mặt đất sau cơn nước lụt.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.