< Ê-xê-ki-ên 45 >
1 “Khi các ngươi bắt thăm chia đất đai giữa vòng các đại tộc Ít-ra-ên, hãy dành riêng cho Chúa Hằng Hữu một vùng làm khu vực thánh. Vùng đất này sẽ dài 13.300 mét và rộng 10.600 mét. Toàn khu vực sẽ là thánh.
And when make fall you the land an inheritance you will offer up a contribution to Yahweh - a holy portion from the land [the] length [will be] five and twenty thousand [cubits] [the] length and [the] breadth [will be] ten thousand [cubits] [will be] a holy place it in all territory its all around.
2 Trong phần đất này, một miếng đất vuông, mỗi bề dài 265 mét sẽ dành làm Đền Thờ. Cộng thêm một miếng đất rộng 26,5 mét bao chung quanh mảnh đất ấy.
It will be some of this to the holy place five hundred [cubits] by five hundred [cubits] square all around and fifty cubit[s] open land [will belong] to it all around.
3 Trong khu vực thánh, hãy đo một khu đất dài 13.300 mét và rộng 5.300 mét. Nơi tôn nghiêm của Nơi Chí Thanh sẽ ngự tại đó.
And from the measured area this you will measure a length (five *Q(K)*) and twenty thousand [cubits] and a breadth ten thousand [cubits] and in it it will be the sanctuary a holy place of holy places.
4 Tất cả khu vực đều là thánh, được dành riêng cho các thầy tế lễ để phục vụ Chúa Hằng Hữu trong nơi tôn nghiêm. Họ sẽ dùng nơi đó như nhà của mình, và Đền Thờ Ta sẽ ngự trong đó.
[will be] a holy portion From the land it to the priests [who] serve the sanctuary it will belong approaching to serve Yahweh and it will be for them a place for houses and a holy place for the sanctuary.
5 Miếng đất thánh còn lại, cũng dài 13.300 mét và rộng 5.300 mét, sẽ là nơi sinh sống cho người Lê-vi phục vụ tại Đền Thờ. Đây là sản nghiệp và thị trấn của họ.
And five and twenty thousand [cubits] length and ten thousand [cubits] breadth (and it will belong *Q(K)*) to the Levites [who] serve the house of them to a possession twenty rooms.
6 Sát khu vực thánh có một khu đất dài 13.300 mét và rộng 2.650 mét. Đất này sẽ được dành riêng cho thành, là nơi mọi người Ít-ra-ên sinh sống.
And [the] possession of the city you will give five thousand [cubits] breadth and length five and twenty thousand [cubits] close to [the] contribution of holiness to all [the] house of Israel it will belong.
7 Hai miếng đất đặc biệt sẽ được dành riêng cho vua. Một miếng đất tọa lạc tại phía tây của khu vực thánh và thành, và một miếng đất tọa lạc tại phía đông. Biên giới phía tây và phía đông của vùng đất của vua sẽ giáp với biên giới phía tây và phía đông của khu vực của các đại tộc.
And [will belong] to the prince from this and from this of [the] contribution of holiness and of [the] possession of the city to [the] face of [the] contribution of holiness and to [the] face of [the] possession of the city from [the] side of [the] west west-ward and from [the] side of east-ward east-ward and length corresponding to one of the portions from [the] border of [the] west to [the] border of east-ward.
8 Đó là vùng đất được chia cho vua. Các vua của Ta sẽ không còn áp bức và bóc lột dân Ta nữa; họ sẽ chia phần đất còn lại cho dân chúng, phân chia theo từng đại tộc.”
To the land it will belong to him to a possession in Israel and not they will oppress again princes my people my and the land they will give to [the] house of Israel to tribes their.
9 “Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Đủ rồi, hỡi các vua Ít-ra-ên! Hãy chấm dứt việc áp bức và bóc lột, hãy xét xử công bằng và công chính. Hãy từ bỏ cướp bóc và lừa gạt dân Ta. Hãy ngừng đuổi họ ra khỏi nhà họ, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
Thus he says [the] Lord Yahweh enough for you O princes of Israel injustice and violence remove and justice and righteousness do remove eviction your from on people my [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
10 Chỉ dùng cân chính xác, ê-pha chính xác, và bát chính xác.
Balances of righteousness and an ephah of righteousness and a bath of righteousness let it be to you.
11 Hô-me sẽ là đơn vị tiêu chuẩn để đo trọng lượng. Ê-pha dùng đo đồ khô và bát dùng đo chất lỏng, cả hai phải có cùng dung tích, tức bằng một phần mười hô-me.
The ephah and the bath measurement one it will be [is] to carry [the] tenth part of the homer the bath and [the] tenth [part] of the homer the ephah to the homer it will be measurement its.
12 Đơn vị tiêu chuẩn để cân là một siếc-lơ bạc. Một siếc-lơ bằng hai mươi ghê-ra, và sáu mươi siếc-lơ bằng một mi-na.”
And the shekel [will be] twenty gerah[s] twenty shekels five and twenty shekels ten and five shekel[s] the mina it will be for you.
13 “Đây là lễ vật các ngươi phải nộp cho vua: Cứ sáu mươi giạ lúa mì hay lúa mạch thì nộp một giạ,
This [will be] the contribution which you will offer up [the] sixth [part] of the ephah from [the] homer of the wheat and you will give a sixth part of the ephah from [the] homer of the barley.
14 cứ một trăm lít dầu thì nộp một lít,
And [the] prescribed portion of the oil the bath the oil [will be] [the] tenth part of the bath from the cor [the] ten the baths [are] a homer for ten the baths [are] a homer.
15 cứ hai trăm con chiên hay dê thì nộp một con trong các bầy gia súc ở xứ Ít-ra-ên. Đây là các lễ chay, tế lễ thiêu, và tế lễ bình an để chuộc tội cho người dâng, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
And a sheep one from the flock from the two hundred from [the] well-watered land of Israel to a grain offering and to a burnt offering and to peace offerings to make atonement on them [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
16 Tất cả con dân Ít-ra-ên phải đem những lễ vật này cho vua.
All the people of the land they will be to the contribution this for the prince in Israel.
17 Vua phải có nhiệm vụ sắm sửa các lễ vật cho các kỳ lễ, ngày trăng mới, ngày Sa-bát, và mọi ngày lễ của nhà Ít-ra-ên. Vua phải dâng lễ chuộc tội, lễ thiêu, lễ chay, lễ tưới rượu, và lễ bình an để thanh tẩy cho nhà Ít-ra-ên, để họ được tha tội.”
And on the prince it will be the burnt offerings and the grain offering and the drink offering at the festivals and at the new moons and on the sabbaths at all [the] appointed times of [the] house of Israel he he will provide the sin offering and the grain offering and the burnt offering and the peace offerings to make atonement for [the] house of Israel.
18 “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Đến ngày đầu tháng giêng, hãy dâng một con bò đực tơ, không tì vít để thanh tẩy Đền Thờ.
Thus he says [the] Lord Yahweh in the first [month] on [day] one of the month you will take a young bull a young one of cattle unblemished and you will cleanse from sin the sanctuary.
19 Thầy tế lễ sẽ lấy một phần máu của sinh tế chuộc tội bôi lên các trụ cửa Đền Thờ, bốn góc nền bàn thờ, và trên các bức tường ở lối ra vào đến sân trong.
And he will take the priest some of [the] blood of the sin offering and he will put [it] to [the] doorpost of the house and to [the] four [the] corners of the ledge of the altar and on [the] doorpost of [the] gate of the courtyard inner.
20 Ngày bảy tháng giêng cũng hãy làm tế lễ ấy cho người nào phạm tội vì lầm lỡ hoặc vì không biết. Như thế Đền Thờ sẽ được tẩy sạch.
And thus you will do on [day] seven in the month from anyone [who] errs and from a simple person and you will make atonement for the house.
21 Ngày mười bốn tháng giêng, là ngày các ngươi phải cử hành lễ Vượt Qua. Kỳ lễ này sẽ kéo dài bảy ngày. Các ngươi chỉ được ăn bánh không men trong suốt kỳ lễ.
In the first [month] on four-teen day of the month it will be for you the passover a festival weeks days unleavened bread it will be eaten.
22 Đến ngày lễ Vượt Qua, vua sẽ dâng một con bò đực tơ để làm lễ chuộc tội cho bản thân và cho dân tộc Ít-ra-ên.
And he will provide the prince on the day that for himself and for all [the] people of the land a young bull a sin offering.
23 Suốt bảy ngày của kỳ lễ, mỗi ngày vua sẽ sắm sửa một tế lễ thiêu dâng lên Chúa Hằng Hữu, gồm có bảy con bò đực và bảy con chiên đực không tì vít. Mỗi ngày, một con dê đực cũng sẽ được dâng làm tế lễ chuộc tội.
And [the] seven [the] days of the festival he will provide a burnt offering to Yahweh seven young bulls and seven rams unblemished to the day [the] seven the days and a sin offering a male goat of goats to the day.
24 Vua sẽ dâng thêm một giỏ bột và một hin dầu ô-liu cho mỗi sinh tế bò đực và chiên đực làm của lễ chay.
And a grain offering an ephah to the young bull and an ephah to the ram he will provide and oil a hin to the ephah.
25 Suốt bảy ngày của Lễ Lều Tạm, xảy ra vào ngày mười lăm tháng bảy, vua cũng sẽ dâng các lễ vật tương tự để dâng tế lễ chuộc tội, tế lễ thiêu, và tế lễ chay cùng với tế lễ quán bằng dầu ô-liu.”
In the seventh [month] on fif-teen day of the month at the festival he will provide like these [things] [the] seven the days like the sin offering like the burnt offering and like the grain offering and like the oil.