< Xuất Hành 37 >

1 Bê-sa-lê đóng một cái Hòm bằng gỗ keo dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
And Bezaleel made the ark [of] shittim wood: two cubits and a half [was] the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the hight of it:
2 Ông lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong và viền chung quanh.
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
3 Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
4 Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
And he made staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold.
5 và xỏ đòn vào các khoen ở hai bên để khiêng Hòm đi.
And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
6 Bê-sa-lê cũng làm nắp chuộc tội bằng vàng ròng, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
And he made the mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [was] the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
7 Ông làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát dính liền với nắp chuộc tội.
And he made two cherubim [of] gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy-seat;
8 Ông làm mỗi chê-ru-bim đứng trên một đầu nắp, tất cả đều bằng vàng.
One cherub on the end on this side, and another cherub on the [other] end on that side: out of the mercy-seat made he the cherubim on the two ends of it.
9 Hai chê-ru-bim đứng đối diện nhau, xòe cánh che trên Nắp Chuộc Tội, mặt nhìn xuống nắp.
And the cherubim spread out [their] wings on high, [and] covered with their wings over the mercy-seat, with their faces one to another; [even] towards the mercy-seat were the faces of the cherubim.
10 Bê-sa-lê lại đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét,
And he made the table [of] shittim wood: two cubits [was] its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its hight:
11 rồi lấy vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
And he overlaid it with pure gold, and made to it a crown of gold round about.
12 Ông đóng khung chung quanh mặt bàn, bề rộng của khung bằng một bàn tay, rồi viền vàng chung quanh khung.
Also he made to it a border of a hand-breadth round about; and made a crown of gold for its border round about.
13 Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc, chỗ có bốn chân bàn.
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that [were] in its four feet.
14 Cái khoen đó gắn gần khung của mặt bàn để xỏ đòn khiêng.
Over against the border were the rings, the places for the staffs, to bear the table.
15 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
And he made the staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Ông cũng lấy vàng ròng làm các dụng cụ để trên bàn: Đĩa, muỗng, bát, và bình.
And he made the vessels which [were] upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, [of] pure gold.
17 Bê-sa-lê làm một chân đèn bằng vàng ròng dát, từ chân cho đến thân, đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
And he made the candlestick of pure gold; [of] beaten work he made the candlestick; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers were of the same:
18 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
And six branches proceeding from its sides; three branches of the candlestick from the one side of it, and three branches of the candlestick from the other side of it.
19 Mỗi cành có ba cái hoa hình hạnh nhân.
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches proceeding from the candlestick.
20 Thân của chân đèn có bốn hoa hình hạnh nhân.
And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
21 Cứ mỗi hai cành mọc ra từ thân, ông làm một cái đài bên dưới.
And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches proceeding from it.
22 Đài và cành được làm dính liền nhau bằng vàng dát nguyên miếng.
Their knobs and their branches were of the same: all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
23 Ông cũng làm bảy cái đèn, kéo cắt tim đèn, và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, [of] pure gold.
24 Ông dùng hết 34 ký vàng ròng để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
[Of] a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
25 Ông đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo. Bàn thờ hình vuông, mỗi bề 0,46 mét, cao 0,92 mét. Các sừng của bàn thờ được gắn liền với bàn thờ.
And he made the incense-altar [of] shittim wood: the length of it [was] a cubit, and the breadth of it a cubit; [it was] foursquare; and two cubits [was] the hight of it; the horns of it were of the same.
26 Ông lấy vàng ròng lót mặt bàn, bọc cạnh bàn, các sừng của bàn thờ, và viền chung quanh bàn.
And he overlaid it with pure gold, [both] the top of it, and its sides round about, and its horns: also he made to it a crown of gold round about.
27 Ông làm hai khoen vàng, gắn bên dưới đường viền của bàn, mỗi bên một cái, dùng xỏ đòn khiêng.
And he made two rings of gold for it under its crown, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
28 Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
And he made the staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold.
29 Ông cũng chế dầu xức thánh và hương thơm thuần túy theo đúng phương pháp hòa hợp hương liệu.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.

< Xuất Hành 37 >