< Xuất Hành 37 >

1 Bê-sa-lê đóng một cái Hòm bằng gỗ keo dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
2 Ông lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong và viền chung quanh.
And for it he made a crown of gold all around,
3 Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
4 Ông cũng làm đòn khiên bằng cây keo bọc vàng,
Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
5 và xỏ đòn vào các khoen ở hai bên để khiêng Hòm đi.
and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
6 Bê-sa-lê cũng làm nắp chuộc tội bằng vàng ròng, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
7 Ông làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát dính liền với nắp chuộc tội.
and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
8 Ông làm mỗi chê-ru-bim đứng trên một đầu nắp, tất cả đều bằng vàng.
one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
9 Hai chê-ru-bim đứng đối diện nhau, xòe cánh che trên Nắp Chuộc Tội, mặt nhìn xuống nắp.
spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
10 Bê-sa-lê lại đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét,
He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
11 rồi lấy vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
12 Ông đóng khung chung quanh mặt bàn, bề rộng của khung bằng một bàn tay, rồi viền vàng chung quanh khung.
and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
13 Ông làm bốn cái khoen bằng vàng gắn vào bốn góc, chỗ có bốn chân bàn.
And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
14 Cái khoen đó gắn gần khung của mặt bàn để xỏ đòn khiêng.
opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
15 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
16 Ông cũng lấy vàng ròng làm các dụng cụ để trên bàn: Đĩa, muỗng, bát, và bình.
And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
17 Bê-sa-lê làm một chân đèn bằng vàng ròng dát, từ chân cho đến thân, đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
18 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
19 Mỗi cành có ba cái hoa hình hạnh nhân.
Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
20 Thân của chân đèn có bốn hoa hình hạnh nhân.
Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
21 Cứ mỗi hai cành mọc ra từ thân, ông làm một cái đài bên dưới.
and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
22 Đài và cành được làm dính liền nhau bằng vàng dát nguyên miếng.
Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
23 Ông cũng làm bảy cái đèn, kéo cắt tim đèn, và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
24 Ông dùng hết 34 ký vàng ròng để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
25 Ông đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo. Bàn thờ hình vuông, mỗi bề 0,46 mét, cao 0,92 mét. Các sừng của bàn thờ được gắn liền với bàn thờ.
He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
26 Ông lấy vàng ròng lót mặt bàn, bọc cạnh bàn, các sừng của bàn thờ, và viền chung quanh bàn.
And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
27 Ông làm hai khoen vàng, gắn bên dưới đường viền của bàn, mỗi bên một cái, dùng xỏ đòn khiêng.
And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
28 Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
29 Ông cũng chế dầu xức thánh và hương thơm thuần túy theo đúng phương pháp hòa hợp hương liệu.
He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.

< Xuất Hành 37 >