< Xuất Hành 36 >

1 “Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp cùng với những người khác được Chúa Hằng Hữu phú cho tài năng và sự thông minh, để thực hiện công tác xây cất Đền Tạm, và chế tạo các dụng cụ như Chúa Hằng Hữu đã phán dạy.”
Då arbetade Bezaleel och Aholiab, och alle vise män, de som Herren hade gifvit vishet och förstånd till att veta, huru de allahanda verk göra skulle, till den tjenst, som helgedomen tillhörde, efter allt det som Herren budit hade.
2 Vậy, Môi-se gọi Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp, và tất cả nghệ nhân khác đến làm việc.
Och Mose kallade Bezaleel och Aholiab, och alla visa män, dem Herren hade gifvit vishet i deras hjerta; nämliga alla de som välviljeliga tillbödo sig, och gingo dertill, till att arbeta på verket.
3 Môi-se trao cho họ các vật liệu dân chúng hiến dâng như của lễ thánh để hoàn tất Đền Tạm. Nhưng dân chúng vẫn cứ tiếp tục đem dâng thêm vào mỗi buổi sáng.
Och de togo till sig af Mose alla häfningar, som Israels barn frambåro, till den tjenst, som helgedomen tillkrafde, att det skulle blifva gjordt; ty de båro hvar morgon deras viljoga hjelp till honom.
4 Cuối cùng các người thợ phải ngưng công việc xây cất.
Då kommo alle de vise, som arbetade på helgedomens verk, hvar och en af sitt verk, som de gjorde;
5 Họ đến gặp Môi-se và nói: “Các vật liệu dân chúng đem dâng để thực hiện công tác Chúa Hằng Hữu ấn định hiện dư nhiều quá.”
Och sade till Mose: Folket bär allt för mycket till, mer än till denna tjenstenes verk behöfves, som Herren budit hafver att göra.
6 Vì vậy, Môi-se ra lệnh cho người đi báo cho toàn dân hay rằng: “Mọi người nam cũng như nữ, không ai được đem dâng vật liệu làm Đền Tạm nữa. Chúng ta đã có đủ vật liệu!” Đến lúc bị cấm như vậy, người ta mới thôi.
Då böd Mose, att utropas skulle i lägren: Ingen gifve mer till helgedomens häfning. Så vände folket igen att frambära.
7 Dân chúng hiến dâng vật liệu nhiều hơn sự cần dùng để hoàn thành toàn bộ công việc.
Ty der var allaredo nog till allahanda verk, som görandes var, och ändå utöfver.
8 Một số thợ khéo trong nhóm xây dựng Đền Tạm bắt đầu dệt mười bức màn bằng chỉ gai mịn, dùng chỉ xanh, tím, và đỏ, thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
Och så gjorde alle vise män ibland arbetarena på verket, tabernaklet, tio tapeter, af hvitt tvinnadt silke, gult silke, skarlakan, rosenrödt, Cherubim konsteliga.
9 Mười bức màn đều bằng nhau, dài 12,9 mét, rộng 1,8 mét.
Längden af hvart tapetet var åtta och tjugu alnar, och bredden fyra alnar, och de voro all vid ena måtto.
10 Họ nối từng năm bức màn lại với nhau thành hai tấm lớn.
Och han häktade tillhopa ju fem tapeter, det ena vid det andra;
11 Họ dùng chỉ xanh kết các vòng dọc theo đường biên của hai tấm lớn,
Och gjorde gula lyckor på hvart tapetens stad, der de vordo tillhopafogde;
12 năm mươi vòng mỗi bên, đối diện nhau.
Ju femtio lyckor på hvart tapetet, der det ena det andra med fattade;
13 Người ta làm năm mươi cái móc bằng vàng, cài vào các vòng chỉ, như vậy hai tấm lớn được kết lại thành nóc Đền Tạm.
Och gjorde femtio gyldene häkte, och tillhopafogade det ena tapetet med det andra med häkten; så att det vardt ett tabernakel.
14 Họ cũng dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
Och han gjorde ellofva tapeter af getahår till öfvertäckelse öfver tabernaklet;
15 Mười một bức màn này đều bằng nhau, dài 13,8 mét, rộng 1,8 mét.
Tretio alnar lång, och fyra alnar bred; all vid ena måtto;
16 Năm bức màn lông dê nối lại thành một tấm lớn; còn lại sáu bức kia nối thành một tấm lớn thứ hai.
Och fogde fem af dem tillhopa på en del;
17 Người ta làm năm mươi cái vòng dọc theo đường biên của mỗi tấm lớn.
Och sex tillhopa på den andra delen; och gjorde ju femtio lyckor på hvart tapetet vid stadet, dermed de vordo tillsammanknäppte;
18 Họ dùng năm mươi cái móc đồng nối hai tấm lớn lại với nhau.
Och gjorde ju femtio kopparhäkte, der samma tapeter med tillhopafogdes;
19 Lớp trên cùng của nóc đền làm bằng da chiên nhuộm đỏ và da dê.
Och gjorde ett täckelse öfver detta täckelset af rödlett vädurskinn; och öfver det ännu ett täckelse af tackskinn;
20 Gỗ keo được dùng để làm vách Đền Tạm, dựng thẳng đứng.
Och gjorde bräder till tabernaklet af furoträ, som stå skulle;
21 Mỗi tấm ván dài 4,6 mét, rộng 0,69 mét,
Hvartdera tio alnar långt, och halfannor aln bredt;
22 có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng.
Och uppå hvartdera två nåckor, der de med vordo tillhopasatte; så gjorde han all bräden till tabernaklet,
23 Vách phía nam gồm hai mươi tấm ván;
Att tjugu af dem stodo på södra sidone;
24 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bằng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
Och gjorde fyratio silfverfötter derunder; under hvart brädet två fötter, till två sina nåckor.
25 Vách phía bắc Đền Tạm cũng gồm hai mươi tấm ván,
På den andra sidone af tabernaklet, som var nordantill, gjorde han ock tjugu bräder,
26 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
Med fyratio silfverfötter; under hvart brädet två fötter.
27 Vách phía tây tức là phía sau Đền Tạm gồm sáu tấm ván,
Men bak i tabernaklet på vestra sidone gjorde han sex bräder;
28 thêm vào hai tấm nữa ở hai góc phía sau.
Och tu annor på de tu hörnen af tabernaklet baktill;
29 Các tấm ván này sẽ được ghép vào nhau bằng móc cài cả dưới lẫn trên.
Så att hvartdera af de båda parade sig med sitt hörnebräde ifrå nedan uppåt, och kommo tillhopa ofvantill med en krampo;
30 Vậy, vách phía tây có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, hai lỗ mỗi tấm.
Så att bräden vordo åtta, och silfverfötterna sexton; under hvart två fötter.
31 Họ cũng làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
Och gjorde han skottstänger af furoträ; fem till bräden på den ena sidone af tabernaklet;
32 mỗi phía năm thanh, vách phía tây cũng có năm thanh.
Och fem på den andra sidone; och fem bak vestantill;
33 Thanh chính giữa nằm giữa vách, chạy dài từ đầu này chí đầu kia của đền.
Och gjorde skottstångena, så att hon öfver bräden allt bortåt skjuten vardt, ifrå den ena ändan till den andra;
34 Người ta bọc vàng các tấm ván vách và các thanh ngang, làm các vòng vàng để xỏ thanh ngang.
Och öfverdrog bräden med guld. Men deras ringar gjorde han af guld till skottstängerna, och öfverdrog stängerna med guld;
35 Người ta may một bức màn bằng vải gai mịn, rồi dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
Och gjorde Cherubim på förlåten konsteliga af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt tvinnadt silke;
36 Màn được móc vào bốn móc vàng của bốn trụ gỗ keo bọc vàng, trụ được dựng trên lỗ trụ bằng bạc.
Och gjorde till den samma fyra stolpar af furoträ, och öfverdrog dem med guld, och deras knappar af guld, och göt dertill fyra silfverfötter;
37 Người ta cũng làm một bức màn che cửa đền bằng vải gai mịn, thêu chỉ xanh, tím, và đỏ rất tinh vi.
Och gjorde ett kläde uti tabernaklets dörr, stickadt af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt tvinnadt silke;
38 Màn này được treo bằng năm móc vàng trên năm trụ cây keo bọc vàng. Các lỗ trụ này đều bằng đồng.
Och fem stolpar dertill med deras knappar, och öfverdrog deras knappar och gjordar med guld; och fem kopparfötter dertill.

< Xuất Hành 36 >