< Xuất Hành 36 >
1 “Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp cùng với những người khác được Chúa Hằng Hữu phú cho tài năng và sự thông minh, để thực hiện công tác xây cất Đền Tạm, và chế tạo các dụng cụ như Chúa Hằng Hữu đã phán dạy.”
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 Vậy, Môi-se gọi Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp, và tất cả nghệ nhân khác đến làm việc.
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 Môi-se trao cho họ các vật liệu dân chúng hiến dâng như của lễ thánh để hoàn tất Đền Tạm. Nhưng dân chúng vẫn cứ tiếp tục đem dâng thêm vào mỗi buổi sáng.
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на все потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 Cuối cùng các người thợ phải ngưng công việc xây cất.
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 Họ đến gặp Môi-se và nói: “Các vật liệu dân chúng đem dâng để thực hiện công tác Chúa Hằng Hữu ấn định hiện dư nhiều quá.”
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 Vì vậy, Môi-se ra lệnh cho người đi báo cho toàn dân hay rằng: “Mọi người nam cũng như nữ, không ai được đem dâng vật liệu làm Đền Tạm nữa. Chúng ta đã có đủ vật liệu!” Đến lúc bị cấm như vậy, người ta mới thôi.
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 Dân chúng hiến dâng vật liệu nhiều hơn sự cần dùng để hoàn thành toàn bộ công việc.
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 Một số thợ khéo trong nhóm xây dựng Đền Tạm bắt đầu dệt mười bức màn bằng chỉ gai mịn, dùng chỉ xanh, tím, và đỏ, thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 Mười bức màn đều bằng nhau, dài 12,9 mét, rộng 1,8 mét.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 Họ nối từng năm bức màn lại với nhau thành hai tấm lớn.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 Họ dùng chỉ xanh kết các vòng dọc theo đường biên của hai tấm lớn,
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 năm mươi vòng mỗi bên, đối diện nhau.
пятьдесят петель сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 Người ta làm năm mươi cái móc bằng vàng, cài vào các vòng chỉ, như vậy hai tấm lớn được kết lại thành nóc Đền Tạm.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 Họ cũng dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 Mười một bức màn này đều bằng nhau, dài 13,8 mét, rộng 1,8 mét.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 Năm bức màn lông dê nối lại thành một tấm lớn; còn lại sáu bức kia nối thành một tấm lớn thứ hai.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 Người ta làm năm mươi cái vòng dọc theo đường biên của mỗi tấm lớn.
И сделал пятьдесят петель на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петель сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 Họ dùng năm mươi cái móc đồng nối hai tấm lớn lại với nhau.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 Lớp trên cùng của nóc đền làm bằng da chiên nhuộm đỏ và da dê.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 Gỗ keo được dùng để làm vách Đền Tạm, dựng thẳng đứng.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 Mỗi tấm ván dài 4,6 mét, rộng 0,69 mét,
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 Vách phía nam gồm hai mươi tấm ván;
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bằng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 Vách phía bắc Đền Tạm cũng gồm hai mươi tấm ván,
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 Vách phía tây tức là phía sau Đền Tạm gồm sáu tấm ván,
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 thêm vào hai tấm nữa ở hai góc phía sau.
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 Các tấm ván này sẽ được ghép vào nhau bằng móc cài cả dưới lẫn trên.
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 Vậy, vách phía tây có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, hai lỗ mỗi tấm.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 Họ cũng làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 mỗi phía năm thanh, vách phía tây cũng có năm thanh.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 Thanh chính giữa nằm giữa vách, chạy dài từ đầu này chí đầu kia của đền.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 Người ta bọc vàng các tấm ván vách và các thanh ngang, làm các vòng vàng để xỏ thanh ngang.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 Người ta may một bức màn bằng vải gai mịn, rồi dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 Màn được móc vào bốn móc vàng của bốn trụ gỗ keo bọc vàng, trụ được dựng trên lỗ trụ bằng bạc.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 Người ta cũng làm một bức màn che cửa đền bằng vải gai mịn, thêu chỉ xanh, tím, và đỏ rất tinh vi.
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 Màn này được treo bằng năm móc vàng trên năm trụ cây keo bọc vàng. Các lỗ trụ này đều bằng đồng.
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.