< Xuất Hành 36 >
1 “Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp cùng với những người khác được Chúa Hằng Hữu phú cho tài năng và sự thông minh, để thực hiện công tác xây cất Đền Tạm, và chế tạo các dụng cụ như Chúa Hằng Hữu đã phán dạy.”
So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders.
2 Vậy, Môi-se gọi Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp, và tất cả nghệ nhân khác đến làm việc.
Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work:
3 Môi-se trao cho họ các vật liệu dân chúng hiến dâng như của lễ thánh để hoàn tất Đền Tạm. Nhưng dân chúng vẫn cứ tiếp tục đem dâng thêm vào mỗi buổi sáng.
And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning.
4 Cuối cùng các người thợ phải ngưng công việc xây cất.
Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
5 Họ đến gặp Môi-se và nói: “Các vật liệu dân chúng đem dâng để thực hiện công tác Chúa Hằng Hữu ấn định hiện dư nhiều quá.”
And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
6 Vì vậy, Môi-se ra lệnh cho người đi báo cho toàn dân hay rằng: “Mọi người nam cũng như nữ, không ai được đem dâng vật liệu làm Đền Tạm nữa. Chúng ta đã có đủ vật liệu!” Đến lúc bị cấm như vậy, người ta mới thôi.
So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.
7 Dân chúng hiến dâng vật liệu nhiều hơn sự cần dùng để hoàn thành toàn bộ công việc.
For the material they had was enough and more than enough for all the work which had to be done.
8 Một số thợ khéo trong nhóm xây dựng Đền Tạm bắt đầu dệt mười bức màn bằng chỉ gai mịn, dùng chỉ xanh, tím, và đỏ, thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
Then all the expert workmen among them made the House with its ten curtains; of the best linen, blue and purple and red, they made them, with winged ones worked by expert designers.
9 Mười bức màn đều bằng nhau, dài 12,9 mét, rộng 1,8 mét.
Every curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
10 Họ nối từng năm bức màn lại với nhau thành hai tấm lớn.
And five curtains were joined together, and the other five curtains were joined together.
11 Họ dùng chỉ xanh kết các vòng dọc theo đường biên của hai tấm lớn,
And they put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group, and in the same way on the outside curtain of the second group.
12 năm mươi vòng mỗi bên, đối diện nhau.
Fifty twists on the one curtain and fifty on the edge of the curtain of the other group; the twists being opposite to one another.
13 Người ta làm năm mươi cái móc bằng vàng, cài vào các vòng chỉ, như vậy hai tấm lớn được kết lại thành nóc Đền Tạm.
And they made fifty hooks of gold, joining the curtains one to another with the hooks; and so the House was made.
14 Họ cũng dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
And they made curtains of goats' hair for the tent; eleven curtains were made.
15 Mười một bức màn này đều bằng nhau, dài 13,8 mét, rộng 1,8 mét.
Every curtain was thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.
16 Năm bức màn lông dê nối lại thành một tấm lớn; còn lại sáu bức kia nối thành một tấm lớn thứ hai.
Five curtains were joined together to make one group, and six curtains were joined together to make the other group.
17 Người ta làm năm mươi cái vòng dọc theo đường biên của mỗi tấm lớn.
And they put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of the first group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the second group,
18 Họ dùng năm mươi cái móc đồng nối hai tấm lớn lại với nhau.
And fifty hooks of brass for joining them together to make the tent.
19 Lớp trên cùng của nóc đền làm bằng da chiên nhuộm đỏ và da dê.
And they made a cover of sheepskins coloured red, to go over the tent, and a cover of leather over that.
20 Gỗ keo được dùng để làm vách Đền Tạm, dựng thẳng đứng.
And for the uprights of the House they made boards of hard wood.
21 Mỗi tấm ván dài 4,6 mét, rộng 0,69 mét,
The boards were ten cubits long and one cubit and a half wide.
22 có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng.
Every board had two tongues fixed into it; all the boards were made in this way.
23 Vách phía nam gồm hai mươi tấm ván;
They made twenty boards for the south side of the House:
24 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bằng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
And for these twenty boards, forty silver bases, two bases under every board, to take its tongues.
25 Vách phía bắc Đền Tạm cũng gồm hai mươi tấm ván,
And for the second side of the House, on the north, they made twenty boards,
26 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
With their forty silver bases, two bases for every board.
27 Vách phía tây tức là phía sau Đền Tạm gồm sáu tấm ván,
And for the west side of the House, at the back, they made six boards,
28 thêm vào hai tấm nữa ở hai góc phía sau.
And two boards for the angles at the back.
29 Các tấm ván này sẽ được ghép vào nhau bằng móc cài cả dưới lẫn trên.
These were joined together at the base and at the top to one ring, so forming the two angles.
30 Vậy, vách phía tây có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, hai lỗ mỗi tấm.
So there were eight boards with sixteen bases of silver, two bases under every board.
31 Họ cũng làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
And they made rods of hard wood; five for the boards on one side of the House,
32 mỗi phía năm thanh, vách phía tây cũng có năm thanh.
And five for the boards on the other side of the House, and five for the boards at the back, on the west.
33 Thanh chính giữa nằm giữa vách, chạy dài từ đầu này chí đầu kia của đền.
The middle rod was made to go right through the rings of all the boards from one end to the other.
34 Người ta bọc vàng các tấm ván vách và các thanh ngang, làm các vòng vàng để xỏ thanh ngang.
All the boards were plated with gold, and the rings through which the rods went were of gold, and the rods were plated with gold.
35 Người ta may một bức màn bằng vải gai mịn, rồi dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen.
36 Màn được móc vào bốn móc vàng của bốn trụ gỗ keo bọc vàng, trụ được dựng trên lỗ trụ bằng bạc.
And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases.
37 Người ta cũng làm một bức màn che cửa đền bằng vải gai mịn, thêu chỉ xanh, tím, và đỏ rất tinh vi.
And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red;
38 Màn này được treo bằng năm móc vàng trên năm trụ cây keo bọc vàng. Các lỗ trụ này đều bằng đồng.
And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.