< Xuất Hành 36 >
1 “Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp cùng với những người khác được Chúa Hằng Hữu phú cho tài năng và sự thông minh, để thực hiện công tác xây cất Đền Tạm, và chế tạo các dụng cụ như Chúa Hằng Hữu đã phán dạy.”
Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
2 Vậy, Môi-se gọi Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp, và tất cả nghệ nhân khác đến làm việc.
Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 Môi-se trao cho họ các vật liệu dân chúng hiến dâng như của lễ thánh để hoàn tất Đền Tạm. Nhưng dân chúng vẫn cứ tiếp tục đem dâng thêm vào mỗi buổi sáng.
и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
4 Cuối cùng các người thợ phải ngưng công việc xây cất.
всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 Họ đến gặp Môi-se và nói: “Các vật liệu dân chúng đem dâng để thực hiện công tác Chúa Hằng Hữu ấn định hiện dư nhiều quá.”
та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.
6 Vì vậy, Môi-se ra lệnh cho người đi báo cho toàn dân hay rằng: “Mọi người nam cũng như nữ, không ai được đem dâng vật liệu làm Đền Tạm nữa. Chúng ta đã có đủ vật liệu!” Đến lúc bị cấm như vậy, người ta mới thôi.
Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
7 Dân chúng hiến dâng vật liệu nhiều hơn sự cần dùng để hoàn thành toàn bộ công việc.
Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
8 Một số thợ khéo trong nhóm xây dựng Đền Tạm bắt đầu dệt mười bức màn bằng chỉ gai mịn, dùng chỉ xanh, tím, và đỏ, thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
9 Mười bức màn đều bằng nhau, dài 12,9 mét, rộng 1,8 mét.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
10 Họ nối từng năm bức màn lại với nhau thành hai tấm lớn.
И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.
11 Họ dùng chỉ xanh kết các vòng dọc theo đường biên của hai tấm lớn,
И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 năm mươi vòng mỗi bên, đối diện nhau.
Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
13 Người ta làm năm mươi cái móc bằng vàng, cài vào các vòng chỉ, như vậy hai tấm lớn được kết lại thành nóc Đền Tạm.
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 Họ cũng dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
15 Mười một bức màn này đều bằng nhau, dài 13,8 mét, rộng 1,8 mét.
дължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 Năm bức màn lông dê nối lại thành một tấm lớn; còn lại sáu bức kia nối thành một tấm lớn thứ hai.
И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 Người ta làm năm mươi cái vòng dọc theo đường biên của mỗi tấm lớn.
И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
18 Họ dùng năm mươi cái móc đồng nối hai tấm lớn lại với nhau.
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 Lớp trên cùng của nóc đền làm bằng da chiên nhuộm đỏ và da dê.
И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
20 Gỗ keo được dùng để làm vách Đền Tạm, dựng thẳng đứng.
И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 Mỗi tấm ván dài 4,6 mét, rộng 0,69 mét,
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
22 có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng.
Във всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 Vách phía nam gồm hai mươi tấm ván;
И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bằng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.
25 Vách phía bắc Đền Tạm cũng gồm hai mươi tấm ván,
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
26 dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
27 Vách phía tây tức là phía sau Đền Tạm gồm sáu tấm ván,
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 thêm vào hai tấm nữa ở hai góc phía sau.
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 Các tấm ván này sẽ được ghép vào nhau bằng móc cài cả dưới lẫn trên.
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
30 Vậy, vách phía tây có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, hai lỗ mỗi tấm.
Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 Họ cũng làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 mỗi phía năm thanh, vách phía tây cũng có năm thanh.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 Thanh chính giữa nằm giữa vách, chạy dài từ đầu này chí đầu kia của đền.
И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
34 Người ta bọc vàng các tấm ván vách và các thanh ngang, làm các vòng vàng để xỏ thanh ngang.
И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
35 Người ta may một bức màn bằng vải gai mịn, rồi dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
36 Màn được móc vào bốn móc vàng của bốn trụ gỗ keo bọc vàng, trụ được dựng trên lỗ trụ bằng bạc.
И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 Người ta cũng làm một bức màn che cửa đền bằng vải gai mịn, thêu chỉ xanh, tím, và đỏ rất tinh vi.
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 Màn này được treo bằng năm móc vàng trên năm trụ cây keo bọc vàng. Các lỗ trụ này đều bằng đồng.
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.