< Xuất Hành 26 >

1 “Hãy dùng mười tấm màn vải gai mịn làm Đền Tạm. Trên màn có thêu hình thiên thần bằng chỉ xanh, tím, và đỏ một cách tinh vi khéo léo.
“And you make the Dwelling Place [with] ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; [with] cherubim, the work of a designer, you make them;
2 Mỗi tấm màn dài 12,9 mét, rộng 1,8 mét.
the length of the one curtain [is] twenty-eight by the cubit, and the breadth of the one curtain [is] four by the cubit, one measure [is] for all the curtains;
3 Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
five of the curtains are joining to one another, and five curtains are joining to one another.
4 Kết vòng chỉ xanh dọc theo đường biên của hai tấm lớn,
And you have made loops of blue on the edge of the first curtain, at the end in the joining; and so you make in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second.
5 mỗi bên năm mươi vòng, đối diện nhau.
You make fifty loops in the first curtain, and you make fifty loops in the edge of the curtain which [is] in the joining of the second, causing the loops to take hold to one another;
6 Làm năm mươi cái móc bằng vàng để cài vào các vòng. Như vậy, hai tấm lớn được kết lại thành một cái trại làm Đền Tạm.
and you have made fifty hooks of gold, and have joined the curtains to one another by the hooks, and the Dwelling Place has been one.
7 Dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền Tạm.
And you have made curtains of goats’ [hair] for a tent over the Dwelling Place; you make eleven curtains:
8 Mỗi tấm dài 13,8 mét, rộng 1,8 mét.
the length of one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of one curtain [is] four by the cubit; one measure [is] for the eleven curtains;
9 Nối năm tấm màn lông dê lại với nhau, còn lại sáu tấm cũng nối lại. Riêng tấm thứ sáu được gập đôi lại, phân nửa cho phủ xuống trước Đền.
and you have joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and have doubled the six curtains at the front of the tent.
10 Kết năm mươi vòng dọc theo đường biên của hai tấm lông dê lớn.
And you have made fifty loops on the edge of the first curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
11 Nối hai tấm này lại với nhau bằng năm mươi móc đồng.
and you have made fifty hooks of bronze, and have brought in the hooks into the loops, and have joined the tent, and it has been one.
12 Nửa tấm màn lông dê còn dư lại sẽ cho phủ xuống phía sau Đền Tạm.
And the excess remaining in the curtains of the tent—the half of the curtain which is remaining—has spread over the back part of the Dwelling Place;
13 Chiều dài dư ra của các tấm màn lông dê sẽ phủ xuống hai bên hông đền, mỗi bên 0,46 mét.
and the cubit on this [side], and the cubit on that [side], in the remaining [part] of the length of the curtains of the tent, is spread out over the sides of the Dwelling Place, on this [side] and on that [side], to cover it;
14 Phủ lên trên nóc trại một lớp da chiên nhuộm đỏ. Bên trên lớp này lại có một lớp da dê.
and you have made a covering for the tent of rams’ skins made red, and a covering of tachashim skins above.
15 Vách Đền Tạm làm bằng ván cây keo.
And you have made the boards for the Dwelling Place of shittim wood, standing up;
16 Mỗi tấm ván dài 4,6 mét, rộng 0,69 mét, dựng thẳng đứng.
ten cubits [is] the length of the board, and a cubit and a half the breadth of one board;
17 Mỗi tấm sẽ có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng.
two handles [are] to one board, joined to one another; so you make for all the boards of the Dwelling Place;
18 Dùng hai mươi tấm ván làm vách phía nam Đền Tạm.
and you have made the boards of the Dwelling Place—twenty boards for the south side southward;
19 Dưới mỗi tấm ván, làm hai lỗ mộng bằng bạc. Vậy, phía nam có bốn mươi lỗ mộng.
and you make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
20 Vách phía bắc cũng gồm hai mươi tấm ván.
And for the second side of the Dwelling Place, for the north side, [are] twenty boards,
21 Dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng.
and their forty sockets of silver, two sockets under one board, and two sockets under another board.
22 Vách phía tây cũng gồm sáu tấm ván.
And for the sides of the Dwelling Place westward, you make six boards.
23 Tại góc của vách phía sau này, dựng thêm hai tấm ván nữa.
And you make two boards for the corners of the Dwelling Place in the two sides.
24 Hai tấm này sẽ được ghép vào nhau bằng móc cài ở dưới và ở trên.
And they are pairs beneath, and together they are pairs above its head to one ring; so is it for them both, they are for the two corners.
25 Vậy, vách phía sau có tất cả tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bạc, mỗi tấm hai lỗ.
And they have been eight boards, and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 Làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
And you have made bars of shittim wood: five for the boards of the first side of the Dwelling Place,
27 mỗi phía có năm thanh ngang; phía sau, về hướng tây cũng có năm thanh ngang.
and five bars for the boards of the second side of the Dwelling Place, and five bars for the boards of the side of the Dwelling Place at the two sides, westward;
28 Thanh chính giữa nằm ngay giữa vách, chạy dài từ đầu này đến đầu kia của Đền Tạm.
and one has caused the middle bar in the midst of the boards to reach from end to end;
29 Bọc vàng các tấm ván vách và các thanh ngang. Làm các vòng vàng để xỏ thanh ngang.
and you overlay the boards [with] gold, and you make their rings of gold [for] places for bars, and have overlaid their bars with gold;
30 Vậy, con hãy theo kiểu mẫu Ta cho xem trên núi này mà dựng Đền Tạm.
and you have raised up the Dwelling Place according to its fashion which you have been shown on the mountain.
31 May một bức màn bằng vải gai mịn. Dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim trên màn một cách tinh vi khéo léo.
And you have made a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of a designer; he makes it [with] cherubim;
32 Treo màn này trong đền. Trên bốn trụ gỗ keo bọc vàng có bốn móc vàng. Trụ được dựng trên bốn lỗ trụ bằng bạc.
and you have put it on four pillars of shittim wood, overlaid [with] gold, their pegs [are] of gold, on four sockets of silver.
33 Màn được móc vào các móc vàng. Phía trong màn là nơi đặt Hòm Giao Ước. Màn sẽ phân chia Nơi Thánh và Nơi Chí Thánh.
And you have put the veil under the hooks, and have brought in the Ark of the Testimony there within the veil; and the veil has made a separation for you between the holy and the Holy of Holies.
34 Hòm Giao Ước có nắp chuộc tội đậy bên trên được đặt ở Nơi Chí Thánh.
And you have put the propitiatory covering on the Ark of the Testimony in the Holy of Holies.
35 Bên ngoài màn, đặt cái bàn và chân đèn đối diện nhau, bàn về phía bắc, chân đèn về phía nam.
And you have set the table at the outside of the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the Dwelling Place southward, and you put the table on the north side.
36 Bức màn cửa đền may bằng vải gai mịn, dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu tinh vi khéo léo.
And you have made a covering for the opening of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of an embroiderer;
37 Màn được treo bằng năm móc vàng trên năm trụ cây keo bọc vàng, trụ được dựng trên lỗ trụ bằng đồng.”
and you have made five pillars of shittim [wood] for the covering, and have overlaid them [with] gold, their pegs [are] of gold, and you have cast five sockets of bronze for them.”

< Xuất Hành 26 >