< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
„Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.