< Xuất Hành 25 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!

< Xuất Hành 25 >