< Xuất Hành 25 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< Xuất Hành 25 >