< Xuất Hành 25 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
TUHAN berkata kepada Musa,
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
"Suruhlah orang Israel membawa persembahan kepada-Ku. Siapa yang tergerak hatinya, harus membawa persembahan
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
berupa: emas, perak dan perunggu;
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
kain linen halus, kain wol biru, ungu dan merah, kain dari bulu kambing,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
kulit domba jantan yang diwarnai merah, kulit halus, kayu akasia,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
macam-macam batu permata untuk ditatah pada efod dan tutup dada Imam Agung.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Suruhlah bangsa itu membuat sebuah kemah untuk-Ku, supaya Aku dapat tinggal di tengah mereka.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
Kemah dan perlengkapannya harus mereka buat menurut rencana yang akan Kutunjukkan kepadamu."
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
"Buatlah sebuah peti dari kayu akasia yang panjangnya 110 sentimeter, lebar dan tingginya masing-masing 66 sentimeter.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
Lapisi bagian dalam dan luarnya dengan emas murni dan buatlah bingkainya dari emas.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
Untuk kayu pengusungnya, buatlah empat gelang emas dan kaitkan pada keempat kakinya, dua gelang pada setiap sisinya.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas,
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Lalu di dalam peti itu harus kauletakkan kedua batu dengan perintah-perintah yang akan Kuberikan kepadamu.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Buatlah tutup peti itu dari emas murni, panjangnya 110 sentimeter dan lebarnya 66 sentimeter.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
Buatlah dua kerub dari emas tempaan,
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
satu pada setiap ujung tutup peti itu. Kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya,
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
dan dibuat saling berhadapan dengan sayap yang terbentang di atas peti itu.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Taruhlah kedua batu di dalam peti itu dan pasanglah tutupnya di atasnya.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
Di tempat itu Aku akan bertemu dengan engkau, dan dari atas tutupnya, di antara kedua kerub itu, engkau akan Kuberi hukum-hukum-Ku untuk bangsa Israel."
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
"Buatlah sebuah meja dari kayu akasia yang panjangnya 88 sentimeter, lebarnya 44 sentimeter, dan tingginya 66 sentimeter.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
Lapisilah dengan emas murni dan pasang sebuah bingkai emas sekelilingnya.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
Buatlah pinggir meja selebar 7,5 sentimeter dan beri batas emas sekeliling pinggir itu.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Buatlah empat gelang dari emas dan pasanglah itu di keempat sudut pada kakinya, di dekat tepinya.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Gelang itu untuk menahan kayu pengusungnya supaya meja itu bisa digotong.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Kayu pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Buatlah piring-piring, cangkir-cangkir, kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk persembahan air anggur. Semua perlengkapan meja itu harus dibuat dari emas murni.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
Meja itu harus ditaruh di depan Peti Perjanjian, dan di atas meja itu harus selalu tersedia roti sajian."
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
"Buatlah kaki lampu dari emas murni. Alas dan pegangannya harus dibuat dari emas tempaan; bunga-bunga hiasan, termasuk kuncup dan kelopaknya harus jadi satu dengan alas dan pegangannya.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Pada pegangan itu harus dibuat enam cabang, tiga cabang pada setiap sisinya.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Pada setiap cabangnya harus dibuat hiasan berupa tiga bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
Pada pegangannya harus dibuat hiasan berupa empat bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
Di bawah setiap pasang cabang itu harus dibuat satu kuncup.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Seluruh kaki lampu itu dengan kuncup-kuncup dan cabang-cabangnya harus dibuat dari satu potong emas tempaan murni.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Buatlah tujuh lampu pada kaki lampu itu dan pasanglah begitu rupa sehingga cahayanya jatuh ke depan.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Buatlah alat untuk membersihkan sumbu pelita dan talamnya juga dari emas murni.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Pakailah tiga puluh lima kilogram emas murni untuk membuat kaki lampu itu dengan segala perlengkapannya.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Jagalah supaya kaki lampu itu dibuat menurut contoh yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."

< Xuất Hành 25 >