< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Szólj Izrael fiaihoz, hogy hozzanak nekem: ajándékot; minden embertől, akit szíve arra ösztönöz, vegyétek el a nekem szánt ajándékot.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
És ez az ajándék, melyet tőlük elvegyetek: Arany, ezüst és réz;
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
kék bíbor, piros bíbor, karmazsin és bisszus, meg kecskeszőr;
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
pirosra festett kosbőrök és táchásbőrök, meg sittimfa;
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
olaj a világításra, illatszerek a kenetolajhoz és fűszeres füstölőszerhez;
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
sóhámkövek és foglalókövek, az éfód és a melldísz számára.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
És készítsenek nekem szentélyt, hogy lakjam közepettük.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
Egészen úgy, amint én mutattam neked a hajlék mintáját és minden edényeinek mintáját, úgy készítsétek.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
És készítsenek ládát sittimfából; két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
És vond be azt tiszta arannyal, belülről és kívülről vond be azt; és készíts rá arany koszorút köröskörül.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
És önts számára négy arany karikát és tedd a négy szögletére; és pedig két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
És készíts rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
Tedd be a rudakat a karikákba a láda oldalain, hogy vigyék a ládát azokon.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
A láda karikáiban legyenek a rudak, ne távozzanak azokból.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
És tedd a ládába a bizonyságot, amelyet majd adok neked.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
És készíts födelet tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
És készíts két kerubot aranyból; vert munkával készítsd azokat a födél két végén.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Készíts pedig egy kerubot az egyik végén, innen, és egy kerubot a másik végén, amonnan; a födélből készítsétek a kerubokat, annak két végén.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
És legyenek a kerubok szárnyaikat kiterjesztve, felfelé, beborítva szárnyaikkal a födelet, arcuk pedig egymáshoz fordulva; a födél felé legyen a kerubok arca.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
És tedd a födelet a ládára felülről; a ládába pedig tedd a bizonyságot, melyet majd adok neked.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
És én találkozom veled ott és elmondom neked a födélről, a két kerub közül, melyek a bizonyság ládáján vannak, mindazt, amit neked parancsolok Izrael fiai számára.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
És készíts asztalt sittimfából; két könyök a hossza, egy könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
Vond be azt tiszta arannyal és készíts neki arany koszorút köröskörül.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
És készíts neki egy tenyérnyi keretet köröskörül és készíts arany koszorút keretére köröskörül.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
És készíts neki négy arany karikát; és tedd a karikákat a négy sarokra, melyek négy lábánál vannak.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
A keret mellett legyenek a karikák tartókul a rudaknak, hogy vigyék az asztalt.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
És készítsd a rudakat sittimfából és vond be azokat arannyal, hogy vigyék azokon az asztalt.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Es készítsd az ő tálait, csészéit, kannáit és kancsóit, amelyekkel italt áldoznak; tiszta aranyból készítsd azokat.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
És tegyél az asztalra (Isten) színe elé való kenyeret, színem előtt legyen állandóan.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
És készíts lámpát tiszta aranyból; vert munkával készíttessék a lámpás: szára, ágai, kelyhei, gombjai és virágai belőle legyenek.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Hat ág jöjjön ki oldalaiból: a lámpás három ága az egyik oldalából, és a lámpás három ága a másik oldalából.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág, és három mandolaforma kehely másik ágon, gomb meg virág; így a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
És a lámpáson négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
És egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle és egy gomb két ág alatt belőle; a hat ágnál, melyek kijönnek a lámpásból.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Gombjaik és ágaik belőlük legyenek; az egész egy darabból verve, tiszta aranyból.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
És készítsd mécseit, hetet, hogy midőn felteszi mécseit, világítsanak az eleje felé.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
És hamvvevői, meg serpenyői tiszta aranyból.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Egy kikkár tiszta aranyból készítsd azt, meg mind ez edényeket.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Nézd meg és készítsd el, az ő mintájuk szerint, mely neked mutattatott a hegyen.