< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"