< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.