< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Yahweh said to Moses,
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.