< Xuất Hành 25 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
And you will put on the table bread of presence before me continually.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.

< Xuất Hành 25 >