< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount