< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
"Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
"You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
"You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.