< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”