< Xuất Hành 25 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
AND the Lord spake unto Moses, saying,
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

< Xuất Hành 25 >