< Xuất Hành 25 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< Xuất Hành 25 >