< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.