< Xuất Hành 25 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
And thou shall set upon the table showbread before me always.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.

< Xuất Hành 25 >