< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
HERREN talede til Moses og sagde:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.