< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho, a tři prutové s druhé strany jeho.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.