< Xuất Hành 25 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 “Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 “Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 “Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 “Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.