< Ê-phê-sô 2:5 >

5 dù tâm linh chúng ta đã chết vì tội lỗi, Ngài cho chúng ta được sống lại với Chúa Cứu Thế. Vậy nhờ ơn phước Đức Chúa Trời, anh chị em được cứu.
και οντας ημας νεκρους τοις παραπτωμασιν συνεζωοποιησεν τω χριστω χαριτι εστε σεσωσμενοι
even
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

being
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ὄντας
Transliteration:
ontas
Context:
Next word

we
Strongs:
Lexicon:
ἐγώ
Greek:
ἡμᾶς
Transliteration:
hēmas
Context:
Next word

dead
Strongs:
Lexicon:
νεκρός
Greek:
νεκροὺς
Transliteration:
nekrous
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοῖς
Transliteration:
tois
Context:
Next word

in trespasses
Strongs:
Lexicon:
παράπτωμα
Greek:
παραπτώμασιν
Transliteration:
paraptōmasin
Context:
Next word

made [us] alive with
Strongs:
Lexicon:
συζωοποιέω
Greek:
συνεζωοποίησεν
Transliteration:
sunezōopoiēsen
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῷ
Transliteration:
Context:
Next word

Christ —
Strongs:
Lexicon:
Χριστός
Greek:
Χριστῷ,
Transliteration:
Christō
Context:
Next word

by grace
Strongs:
Lexicon:
χάρις
Greek:
χάριτί
Transliteration:
chariti
Context:
Next word

you are
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ἐστε
Transliteration:
este
Context:
Next word

saved.
Strongs:
Lexicon:
σῴζω
Greek:
σεσῳσμένοι.
Transliteration:
sesōsmenoi
Context:
Next word

< Ê-phê-sô 2:5 >