< Giảng Sư 10 >

1 Như một con ruồi chết làm hôi thối dầu thơm, một phút điên dại làm mất khôn ngoan và danh dự.
死苍蝇使做香的膏油发出臭气; 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
2 Lòng người khôn ngoan hướng về điều phải; lòng người dại dột nghiêng về điều trái.
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 Con có thể nhận ra người dại qua cách đi đứng của họ trên đường!
并且愚昧人行路显出无知, 对众人说,他是愚昧人。
4 Nếu chủ nổi giận với con, đừng bỏ việc! Thái độ mềm mỏng có thể ngăn ngừa tội nặng.
掌权者的心若向你发怒, 不要离开你的本位, 因为柔和能免大过。
5 Tôi có thấy một điều tệ hại khác dưới mặt trời. Các vua và những người lãnh đạo đã tạo lỗi lầm
我见日光之下有一件祸患, 似乎出于掌权的错误,
6 khi họ cất nhắc người ngu dại lên chức vụ cao, và người có nhiều khả năng phải giữ địa vị thấp kém.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 Tôi còn thấy cảnh đầy tớ đi ngựa như các hoàng tử—và hoàng tử lại đi bộ như đầy tớ!
我见过仆人骑马, 王子像仆人在地上步行。
8 Ai đào hố phải sa xuống hố. Ai phá vách nhà cũ sẽ bị rắn rết cắn.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
9 Người lăn đá bị đá đè. Người bổ củi bị củi gây thương tích.
凿开石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
10 Dùng một cái rìu cùn sẽ phí nhiều sức, vậy phải mài lưỡi rìu trước. Đó là giá trị của sự khôn ngoan; nó sẽ giúp cho sự thành công.
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力; 但得智慧指教,便有益处。
11 Nếu rắn cắn trước khi bị ếm, thì thầy bùa rắn có ích lợi gì?
未行法术以先,蛇若咬人, 后行法术也是无益。
12 Lời nói của người khôn đem lại thắng lợi, nhưng miệng lưỡi người dại đem lại tai họa hiểm nghèo.
智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
13 Người dại khởi đầu bằng những lời dại khờ, rồi kết thúc bằng những lời điên cuồng, độc hại;
他口中的言语起头是愚昧; 他话的末尾是奸恶的狂妄。
14 họ khoác lác, rườm rà nói mãi. Không ai biết được việc gì sẽ xảy ra; không ai có thể đoán được việc tương lai.
愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
15 Người dại phí sức khi làm việc đến độ không còn biết đường về thành.
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
16 Thật khốn cho quốc gia có vua còn trẻ, có người lãnh đạo đãi tiệc lúc hừng đông.
邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
17 Phước cho quốc gia có vua thuộc dòng quý tộc, và cấp lãnh đạo chỉ ăn uống để bổ sức chứ không phải để say sưa.
邦国啊,你的王若是贵胄之子, 你的群臣按时吃喝, 为要补力,不为酒醉, 你就有福了!
18 Sự biếng nhác làm mái nhà xiêu vẹo; lười chảy thây làm nhà dột khắp nơi.
因人懒惰,房顶塌下; 因人手懒,房屋滴漏。
19 Tiệc tùng tạo tiếng cười, rượu nồng thêm vui vẻ, và tiền bạc giải quyết mọi vấn đề!
设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
20 Đừng nhục mạ vua, dù chỉ trong tư tưởng. Và đừng nguyền rủa người giàu có, dù ở trong phòng ngủ mình. Vì chim trời có thể loan truyền lời con và loài có cánh có thể thuật điều con nói.
你不可咒诅君王, 也不可心怀此念; 在你卧房也不可咒诅富户。 因为空中的鸟必传扬这声音, 有翅膀的也必述说这事。

< Giảng Sư 10 >