< II Sa-mu-ên 22 >

1 Đa-vít hát bài ca sau đây để ca tụng Chúa Hằng Hữu đã giải cứu mình khỏi tay quân thù:
And David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
2 “Chúa Hằng Hữu là vầng đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi;
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Chúa Hằng Hữu là vầng đá tôi, nơi tôi được bảo vệ. Chúa là tấm khiên, là sừng cứu tôi. Lạy Đấng che chở tôi! Chính Ngài giải cứu tôi khỏi cơn hung bạo.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
4 Tôi sẽ cầu xin với Chúa Hằng Hữu, là Đấng đáng ca ngợi, lập tức, Ngài ra tay giải cứu khỏi mọi kẻ thù.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
5 Lưới tử vong giăng mắc quanh tôi: thác hủy diệt hung hăng gào thét.
When the waves of death surrounded me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Âm phủ thắt chặt dây oan nghiệt; lưới tử thần chằng chịt dưới chân. (Sheol h7585)
The sorrows of hell surrounded me; the snares of death seized me; (Sheol h7585)
7 Trong lúc hiểm nguy, tôi gọi Chân Thần; kêu van Đấng Tự Hữu Hằng Hữu. Từ Thiên Đàng nghe tôi kêu cứu; Chúa Toàn Năng lập tức ra tay:
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears.
8 Núi rung chuyển, lung lay. Đất bằng nổi địa chấn; vì Chúa đang cơn giận.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
9 Khói bay từ mũi Chúa; Miệng Ngài phun ngọn lửa. Làm than cháy đỏ hực.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Chúa xé các tầng trời và ngự xuống; chân đạp mây đen dày đặc.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Chúa cưỡi thiên thần hộ giá bay trên cánh gió tây.
And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Ngài dùng bóng tối của nước mưa và mây đen mù mịt, làm màn trướng bao quanh Ngài.
And he made darkness pavilions around him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Từ hào quang rực rỡ trên mặt Ngài, than hồng cháy rực.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Ngài cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội, tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Chúa bắn tên, quân thù tán loạn; hàng ngũ vỡ tan vì chớp nhoáng.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and smote them.
16 Chúa Hằng Hữu quở to, nước biển rút cạn khô, hơi thở tốc địa cầu, phô bày đáy vực.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Chúa xuống từ trời cao; kéo tôi khỏi nước sâu.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Thoát kẻ thù kiêu ngạo, cường bạo và hỗn hào.
He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Chúng tấn công con trong ngày gian truân, nhưng Chúa Hằng Hữu đã đưa tay phù hộ.
They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
20 Chúa đem tôi vào chỗ an toàn; chỉ vì tôi được Ngài ưa thích.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Chúa thưởng tôi với đức công bằng; báo đền các hành vi trong sạch.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Tôi tuân hành điều răn Chúa dạy; không phạm tội để rồi lẩn quất.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Luật pháp Ngài gần tôi mãi mãi; không một điều nào tôi sơ suất.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Trước mặt Đức Chúa Trời, tôi chẳng gì đáng trách; tôi đã giữ tôi khỏi tội lỗi trong đời.
I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
25 Chúa luôn tưởng thưởng người ngay. Những ai trong sạch được Ngài ban ân.
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Chúa thành tín đối với ai trung tín, trọn vẹn đối với ai thanh liêm.
With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
27 Chúa ban phước cho người thánh sạch, giáng tai ương cho kẻ tham gian.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
28 Chúa cứu vớt nhân dân khốn khổ, nhưng hình phạt những kẻ kiêu căng.
And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Nhờ sức Chúa, tôi dẹp tan quân địch; cùng với Đức Chúa Trời tôi vượt tường thành.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Đức Chúa Trời thật muôn phần hoàn hảo. Lời Ngài toàn Chân lý tinh thuần. Chúa vẫn là Tấm Khiên che chở, cho những ai nương náu nơi Ngài.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a shield to all them that trust in him.
32 Ngoài Chúa ra, chẳng có Chân Thần. Ai là Vầng Đá an toàn, ngoài Đức Chúa Trời chúng con?
For who is God, except the LORD? and who is a rock, except our God?
33 Chúa trang bị cho tôi năng lực, Vạch con đường thẳng tắp cho tôi.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 Chân tôi bước vững vàng lanh lẹ, leo lên đỉnh núi cao an toàn. Chúa vạch cho con đường thẳng tắp, đưa tôi vào rạng rỡ vinh quang.
He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places.
35 Chúa luyện tay tôi sành chinh chiến, cánh tay tôi giương nổi cung đồng.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
36 Chúa trao tôi tấm khiên cứu rỗi; tay phải Ngài bảo vệ ẵm bồng. Chúa hạ mình nâng tôi lên hàng cao cả.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Trước chân tôi, mở một con đường. Nên tôi chẳng bao giờ vấp ngã.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
38 Tôi đuổi theo, bắt kịp quân thù; chỉ trở về sau khi tận diệt.
I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Tôi thấy chúng chết nằm la liệt, không tên nào cựa quậy, ngóc đầu.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
40 Chúa trang bị con sức mạnh cho chiến trận, khiến quân thù phục dưới chân con.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Chúa khiến địch quay lưng trốn chạy. Bọn ghét tôi bị đánh tan hoang.
Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Chúng van xin, không ai tiếp cứu. Chúng kêu cầu, Chúa có nghe chăng?
They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
43 Tôi nghiền chúng ra như cám bụi; ném chúng như bùn đất ngoài đồng.
Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, and spread them abroad.
44 Chúa cứu con khỏi sự công kích của con người, nâng con lên làm đầu các nước, cho những dân tộc xa lạ thần phục con.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Tôi ra lệnh, chúng theo răm rắp; người nước ngoài, gọi dạ, bảo vâng.
Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
46 Chúng mất hết tinh thần, sức lực bỏ thành trì kiên cố quy hàng.
Strangers shall fade away, and they shall come trembling out of their fortresses.
47 Chúa Hằng Hữu trường tồn bất biến! Vầng Đá muôn đời được ca vang! Duy Đức Chúa Trời ra tay cứu rỗi, một mình Ngài là Đấng Chân Quang!
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Chúa công minh báo oán ban ơn; Ngài bắt các dân thần phục tôi.
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 Cứu thoát tôi hỏi tay quân địch, nâng con lên cao hơn mọi kẻ thù, cứu con khỏi người tàn bạo.
And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Vì thế nên, tôi hằng ca ngợi, tôn vinh Cứu Chúa giữa các dân; Danh Ngài, tôi hân hoan chúc tụng,
Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
51 Với người Ngài chọn, Chúa khoan nhân. Lòng từ ái ban ơn cứu rỗi Chúa thương dòng dõi tôi vô ngần, muôn đời chẳng bao giờ dời đổi.”
He is the tower of salvation for his king: and he showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< II Sa-mu-ên 22 >