< I Ti-mô-thê 3 >
1 Đây là lời trung thực: Muốn lãnh đạo Hội Thánh là một ước mơ cao quý.
The word [is] steadfast: If anyone longs for overseership, he desires a right work;
2 Người lãnh đạo phải có nếp sống không ai chê trách được, một chồng một vợ, điều độ, tự chủ, thứ tự, hiếu khách, khéo giáo huấn,
it is required, therefore, the overseer to be blameless, a husband of one wife, vigilant, sober, respectable, a friend of strangers, apt to teach,
3 không say sưa hoặc hung bạo, nhưng nhẫn nhục, hòa nhã, không tham tiền bạc,
not given to wine, not a striker, but gentle, not contentious, not a lover of money,
4 giỏi việc tề gia, dạy dỗ con cái biết vâng phục trọn vẹn.
leading his own house well, having children in subjection with all dignity,
5 Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
(and if anyone has not known [how] to lead his own house, how will he take care of an assembly of God?)
6 Người mới tin Chúa không được giữ chức vụ lãnh đạo, vì có thể lên mặt kiêu căng mà bị xét xử như ác quỷ.
not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the Devil;
7 Hơn nữa, người lãnh đạo Hội Thánh phải được người chưa tin Chúa làm chứng tốt, để khỏi bị sỉ nhục và mắc vào cạm bẫy của ác quỷ.
and it is required of him also to have a good testimony from those outside, that he may not fall into reproach and a snare of the Devil.
8 Các chấp sự cũng thế, phải trang nghiêm, thành thật, không say sưa, không tham tiền.
Servants, in like manner, dignified, not double-tongued, not given to much wine, not given to shameful gain,
9 Họ phải giữ lẽ huyền nhiệm của đức tin với lương tâm trong sạch.
having the secret of the faith in a pure conscience,
10 Họ phải chịu thử nghiệm, nếu không có gì đáng trách, mới được làm chấp sự.
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
11 Vợ của chấp sự cũng phải nghiêm trang, không vu oan cho người khác, Họ phải điều độ, trung tín trong mọi việc.
Women, in like manner, dignified, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
12 Chấp sự cũng chỉ một chồng một vợ, khéo quản trị con cái và gia đình.
Servants—let them be husbands of one wife, leading the children well, and their own houses,
13 Chấp sự phục vụ tốt sẽ được kính trọng và đức tin càng thêm vững vàng trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
for those who ministered well acquire a good step to themselves, and much boldness in faith that [is] in Christ Jesus.
14 Ta mong sớm đến thăm con, nhưng cứ viết thư này gửi trước,
I write to you these things, hoping to come to you soon,
15 dù ta chưa đến kịp, con cũng biết cách quản trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời Hằng Sống, là trụ cột và nền móng của chân lý.
and if I delay, that you may know how it is required to conduct yourself in the house of God, which is an assembly of the living God—a pillar and foundation of the truth,
16 Huyền nhiệm của Đạo Chúa thật quá vĩ đại: “Chúa Cứu Thế đã hiện ra trong thân xác, được Chúa Thánh Linh chứng thực. Ngài được thiên sứ chiêm ngưỡng, được công bố cho mọi dân tộc. Ngài được nhân loại tin nhận và được lên trời trong vinh quang.”
and confessedly, great is the secret of piety: who was revealed in flesh, declared righteous in [the] Spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!