< I Ti-mô-thê 3 >

1 Đây là lời trung thực: Muốn lãnh đạo Hội Thánh là một ước mơ cao quý.
A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Người lãnh đạo phải có nếp sống không ai chê trách được, một chồng một vợ, điều độ, tự chủ, thứ tự, hiếu khách, khéo giáo huấn,
It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,
3 không say sưa hoặc hung bạo, nhưng nhẫn nhục, hòa nhã, không tham tiền bạc,
Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but
4 giỏi việc tề gia, dạy dỗ con cái biết vâng phục trọn vẹn.
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.
5 Nếu không biết tề gia, làm sao cai trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời?
But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
6 Người mới tin Chúa không được giữ chức vụ lãnh đạo, vì có thể lên mặt kiêu căng mà bị xét xử như ác quỷ.
Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.
7 Hơn nữa, người lãnh đạo Hội Thánh phải được người chưa tin Chúa làm chứng tốt, để khỏi bị sỉ nhục và mắc vào cạm bẫy của ác quỷ.
Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Các chấp sự cũng thế, phải trang nghiêm, thành thật, không say sưa, không tham tiền.
Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:
9 Họ phải giữ lẽ huyền nhiệm của đức tin với lương tâm trong sạch.
Holding the mystery of faith in a pure conscience.
10 Họ phải chịu thử nghiệm, nếu không có gì đáng trách, mới được làm chấp sự.
And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.
11 Vợ của chấp sự cũng phải nghiêm trang, không vu oan cho người khác, Họ phải điều độ, trung tín trong mọi việc.
The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
12 Chấp sự cũng chỉ một chồng một vợ, khéo quản trị con cái và gia đình.
Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.
13 Chấp sự phục vụ tốt sẽ được kính trọng và đức tin càng thêm vững vàng trong Chúa Cứu Thế Giê-xu.
For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Ta mong sớm đến thăm con, nhưng cứ viết thư này gửi trước,
These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
15 dù ta chưa đến kịp, con cũng biết cách quản trị Hội Thánh của Đức Chúa Trời Hằng Sống, là trụ cột và nền móng của chân lý.
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Huyền nhiệm của Đạo Chúa thật quá vĩ đại: “Chúa Cứu Thế đã hiện ra trong thân xác, được Chúa Thánh Linh chứng thực. Ngài được thiên sứ chiêm ngưỡng, được công bố cho mọi dân tộc. Ngài được nhân loại tin nhận và được lên trời trong vinh quang.”
And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.

< I Ti-mô-thê 3 >