< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >

1 Thưa anh chị em, thiết tưởng không cần viết cho anh chị em về thời kỳ và ngày giờ Chúa trở lại.
But of the times and the seasons, brethren, all of you have no need that I write unto you.
2 Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Khi người ta nói: “Hòa bình và an ninh” thì hủy diệt xảy đến bất ngờ như sản phụ bị quặn đau trước giờ sinh nở; họ không thể nào tránh thoát.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Tuy nhiên, thưa anh chị em, anh chị em không tối tăm đến nỗi ngày ấy đến bất ngờ như kẻ trộm.
But all of you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Anh chị em là con của ánh sáng, của ban ngày; chúng ta không thuộc về ban đêm, về bóng tối.
All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Vậy chúng ta đừng mê ngủ như kẻ khác, nhưng phải thức canh và tỉnh táo;
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Vì ban đêm người ta mới ngủ nghỉ, say sưa.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Nhưng chúng ta là người của ban ngày, nên phải tỉnh táo, mặc áo giáp đức tin và yêu thương, đội nón sắt hy vọng cứu rỗi.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; (agape) and for an helmet, the hope of salvation.
9 Vì Đức Chúa Trời chẳng chọn chúng ta để đoán phạt, nhưng để cứu rỗi do công lao Chúa Cứu Thế Giê-xu.
For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Chúa đã chết thay cho chúng ta để chúng ta sống với Ngài mãi mãi, dù chúng ta còn sống hay đã qua đời trong ngày Chúa trở lại.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Vậy anh chị em hãy tiếp tục an ủi, xây dựng nhau, như anh chị em thường làm.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also all of you do.
12 Thưa anh chị em thân yêu, xin anh chị em ghi ân những người có công khó hướng dẫn, khuyên bảo anh chị em.
And we plead to you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Hãy hết lòng tôn trọng, yêu mến họ, anh chị em phải sống hòa thuận nhau.
And to esteem them very highly in love (agape) for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Xin anh chị em khiển trách người lười biếng, khuyến khích người nhút nhát, nâng đỡ người yếu đuối và nhẫn nại với mọi người.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Đừng lấy ác báo ác, nhưng luôn luôn làm điều thiện cho nhau và cho mọi người.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Hãy mãi mãi vui mừng,
Rejoice evermore.
17 cầu nguyện không ngừng, và
Pray without ceasing.
18 tạ ơn Chúa trong mọi tình huống; Đức Chúa Trời muốn mỗi người thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-xu thi hành điều ấy.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Đừng dập tắt Chúa Thánh Linh.
Quench not the Spirit. (pneuma)
20 Đừng coi thường các lời tiên tri.
Despise not prophesyings.
21 Hãy thử nghiệm mọi điều và giữ lấy điều tốt.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Hãy tránh xa gian ác dưới mọi hình thức.
Abstain from all appearance of evil.
23 Cầu xin chính Đức Chúa Trời hòa bình thánh hóa anh chị em hoàn toàn. Cầu xin tâm linh, tâm hồn và thân thể anh chị em được bảo vệ trọn vẹn trong ngày Chúa Cứu Thế Giê-xu trở lại.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit (pneuma) and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Đấng đã kêu gọi anh chị em sẽ thực hiện điều ấy, vì Ngài thành tín.
Faithful is he that calls you, who also will do it.
25 Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
Brethren, pray for us.
26 Hãy kính chào tất cả anh chị em với cái siết tay thân mật.
Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Nhân danh Chúa, tôi yêu cầu anh chị em đọc thư này cho tất cả các tín hữu.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >