< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >

1 Thưa anh chị em, thiết tưởng không cần viết cho anh chị em về thời kỳ và ngày giờ Chúa trở lại.
But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 Vì chính anh chị em biết quá rõ ngày của Chúa sẽ đến bất ngờ như kẻ trộm giữa đêm khuya.
For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Khi người ta nói: “Hòa bình và an ninh” thì hủy diệt xảy đến bất ngờ như sản phụ bị quặn đau trước giờ sinh nở; họ không thể nào tránh thoát.
For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Tuy nhiên, thưa anh chị em, anh chị em không tối tăm đến nỗi ngày ấy đến bất ngờ như kẻ trộm.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Anh chị em là con của ánh sáng, của ban ngày; chúng ta không thuộc về ban đêm, về bóng tối.
For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Vậy chúng ta đừng mê ngủ như kẻ khác, nhưng phải thức canh và tỉnh táo;
Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
7 Vì ban đêm người ta mới ngủ nghỉ, say sưa.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Nhưng chúng ta là người của ban ngày, nên phải tỉnh táo, mặc áo giáp đức tin và yêu thương, đội nón sắt hy vọng cứu rỗi.
But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Vì Đức Chúa Trời chẳng chọn chúng ta để đoán phạt, nhưng để cứu rỗi do công lao Chúa Cứu Thế Giê-xu.
For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Chúa đã chết thay cho chúng ta để chúng ta sống với Ngài mãi mãi, dù chúng ta còn sống hay đã qua đời trong ngày Chúa trở lại.
Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Vậy anh chị em hãy tiếp tục an ủi, xây dựng nhau, như anh chị em thường làm.
For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Thưa anh chị em thân yêu, xin anh chị em ghi ân những người có công khó hướng dẫn, khuyên bảo anh chị em.
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 Hãy hết lòng tôn trọng, yêu mến họ, anh chị em phải sống hòa thuận nhau.
That you esteem them more abundantly in charity, for their work’s sake. Have peace with them.
14 Xin anh chị em khiển trách người lười biếng, khuyến khích người nhút nhát, nâng đỡ người yếu đuối và nhẫn nại với mọi người.
And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Đừng lấy ác báo ác, nhưng luôn luôn làm điều thiện cho nhau và cho mọi người.
See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Hãy mãi mãi vui mừng,
Always rejoice.
17 cầu nguyện không ngừng, và
Pray without ceasing.
18 tạ ơn Chúa trong mọi tình huống; Đức Chúa Trời muốn mỗi người thuộc về Chúa Cứu Thế Giê-xu thi hành điều ấy.
In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Đừng dập tắt Chúa Thánh Linh.
Extinguish not the spirit.
20 Đừng coi thường các lời tiên tri.
Despise not prophecies.
21 Hãy thử nghiệm mọi điều và giữ lấy điều tốt.
But prove all things; hold fast that which is good.
22 Hãy tránh xa gian ác dưới mọi hình thức.
From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Cầu xin chính Đức Chúa Trời hòa bình thánh hóa anh chị em hoàn toàn. Cầu xin tâm linh, tâm hồn và thân thể anh chị em được bảo vệ trọn vẹn trong ngày Chúa Cứu Thế Giê-xu trở lại.
And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Đấng đã kêu gọi anh chị em sẽ thực hiện điều ấy, vì Ngài thành tín.
He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
Brethren, pray for us.
26 Hãy kính chào tất cả anh chị em với cái siết tay thân mật.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Nhân danh Chúa, tôi yêu cầu anh chị em đọc thư này cho tất cả các tín hữu.
I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< I Thê-sa-lô-ni-ca 5 >