< I Sử Ký 6 >

1 Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Các con Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Các con Am-ram là A-rôn, Môi-se, và Mi-ri-am. Các con A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Ê-lê-a-sa sinh Phi-nê-a. Phi-nê-a sinh A-bi-sua.
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 A-bi-sua sinh Bu-ki. Bu-ki sinh U-xi.
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 U-xi sinh Xê-ra-hi-gia. Xê-ra-hi-gia sinh Mê-ra-giốt.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Mê-ra-giốt sinh A-ma-ria. A-mi-ra sinh A-hi-túp.
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 A-hi-mát sinh A-xa-ria. A-xa-ria Giô-ha-nan.
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Giô-ha-nan sinh A-xa-ria, là thầy tế lễ trong Đền Thờ mà Vua Sa-lô-môn đã dựng tại Giê-ru-sa-lem.
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 A-xa-ria sinh A-ma-ria. A-ma-ria sinh A-hi-túp.
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh Sa-lum.
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Sa-lum sinh Hinh-kia. Hinh-kia sinh A-xa-ria.
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 A-xa-ria sinh Sê-ra-gia. Sê-ra-gia sinh Giô-sa-đác,
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 là người bị bắt lưu đày khi Chúa Hằng Hữu dùng Nê-bu-cát-nết-sa bắt người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem dẫn đi.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Các con Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Các con Ghẹt-sôn là Líp-ni và Si-mê-i.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Các con Kê-hát là Am-ram, Dích-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Các con Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Đó là gốc gác của các dòng họ nhà Lê-vi, theo tổ phụ họ.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Con cháu của Ghẹt-sôn gồm Líp-ni, Gia-hát, Xim-ma,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Giô-a, Y-đô, Xê-ra, và Giê-a-trai.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Con cháu của Kê-hát gồm A-mi-na-đáp, Cô-ra, Át-si,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Ên-ca-na, Ê-bi-a-sáp, Át-si,
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Ta-hát, U-ri-ên, U-xi-gia, và Sau-lơ.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Con cháu của Ên-ca-na gồm A-ma-sai, A-hi-mốt,
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Ên-ca-na, Xô-phai, Na-hát,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Ê-li-áp, Giê-rô-ham, Ên-ca-na, và Sa-mu-ên.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Con trai của Sa-mu-ên là Va-sê-ni (trưởng nam), và A-bi-gia (con thứ).
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Con cháu của Mê-ra-ri gồm Mách-li, Líp-ni, Si-mê-i, U-xa,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Si-mê-a, Ha-ghi-gia, và A-sa-gia.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Vua Đa-vít chỉ định những người hướng dẫn việc ca hát trong nhà của Chúa Hằng Hữu sau khi Hòm Giao Ước được đặt tại đó.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Những người này tiếp tục công việc ca hát tại Đền Tạm cho đến ngày Sa-lô-môn xây xong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu ở Giê-ru-sa-lem. Họ cứ theo thứ tự mà làm việc.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Đây là tên của những người ấy và dòng họ của họ: Hê-man, một nhạc công thuộc dòng Kê-hát. Tổ tiên của Hê-man theo thứ tự từ dưới lên như sau: Giô-ên, Sa-mu-ên,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 Ên-ca-na, Giê-rô-ham, Ê-li-ên, Thô-a,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 Xu-phơ, Ên-ca-na, Ma-hát, A-ma-sai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 Ên-ca-na, Giô-ên, A-xa-ria, Sô-phô-ni,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 Dít-sê-na, Kê-hát, Lê-vi, và Ít-ra-ên.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Phụ tá thứ nhất của Hê-man là A-sáp, thuộc dòng dõi Ghẹt-sôn. Tổ tiên của A-sáp theo thứ tự từ dưới lên như sau: Bê-rê-kia, Si-mê-a,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 Mi-ca-ên, Ba-sê-gia, Manh-ki-gia,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 Ét-ni, Xê-ra, A-đa-gia,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 Ê-than, Xim-ma, Si-mê-i,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 Gia-hát, Ghẹt-sôn, và Lê-vi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Phụ tá thứ hai của Hê-man là Ê-than, người thuộc dòng Mê-ra-ri. Tổ tiên của Ê-than theo thứ tự từ dưới lên như sau: Ki-si, Áp-đi, Ma-lúc,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 Ha-sa-bia, A-ma-xia, Hinh-kia,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Am-si, Ba-ni, Sê-me,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 Mách-li, Mu-si, Mê-ra-ri, và Lê-vi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Các người Lê-vi khác, là anh em của họ, đều phục vụ trong Đền Tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Chỉ có A-rôn và các con ông làm thầy tế lễ. Họ lo việc dâng lễ thiêu, xông hương trên bàn thờ và mọi công việc khác trong Nơi Chí Thánh. Họ làm lễ chuộc tội cho Ít-ra-ên, theo như mọi điều Môi-se, đầy tớ của Đức Chúa Trời, đã truyền dạy họ.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Con cháu A-rôn là: Ê-lê-a-sa, Phi-nê-a, A-bi-sua,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bu-ki, U-xi, Xê-ra-hi-gia,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Mê-ra-giốt, A-ma-ria, A-hi-túp,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Xa-đốc, và A-hi-mát.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Sau đây là sự phân phối các thành và đất đai cho các con cháu A-rôn thuộc dòng Kê-hát:
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Dòng Kê-hát nhận được thành Hếp-rôn và các đồng cỏ chung quanh thành này trong đất Giu-đa,
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 trừ các đồng ruộng và hương thôn ngoại thành, là phần đã chỉ định cho Ca-lép, con Giê-phu-nê.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Ngoài ra, con cháu A-rôn còn có các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây: Thành Hếp-rôn, Líp-na, Gia-tia, Ết-tê-mô-a,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Hi-lên, Đê-bia,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 A-san, và Bết-sê-mết.
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 Trong đất Bên-gia-min, họ có Ghê-ba, A-lê-mết, A-na-tốt, và đồng cỏ chung quanh. Có mười ba thành được giao cho con cháu của A-rôn.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Những người còn lại thuộc dòng Kê-hát nhận được mười thành trong đất của phân nửa đại tộc Ma-na-se.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Dòng Ghẹt-sôn nhận được mười ba thành, thuộc các đại tộc Y-sa-ca, A-se, Nép-ta-li, và Ma-na-se trong đất Ba-san, phía đông sông Giô-đan.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Dòng Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất của các đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Các thành thuộc đại tộc Giu-đa, Si-mê-ôn, và Bên-gia-min là được kể tên trên đây được chỉ định cho Người Lê-vi.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Một số gia đình thuộc dòng Kê-hát nhận được thành từ đại tộc Ép-ra-im các thành trú ẩn với đồng cỏ chung quanh sau đây:
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 Si-chem (thành trú ẩn trên cao nguyên Ép-ra-im), Ghê-xe,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Giốc-mê-am, Bết-hô-rôn,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 A-gia-lôn, và Gát-rim-môn.
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 Các gia đình này còn nhận được từ phân nửa đại tộc Ma-na-se hai thành với đồng cỏ chung quanh là A-ne và Ba-la-am.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Phân nửa đại tộc Ma-na-se còn cấp cho dòng Ghẹt-sôn hai thành với đồng cỏ chung quanh là Gô-lan (thuộc Ba-san) và Ách-ta-rốt.
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 Đại tộc Y-sa-ca cấp cho họ các thành với đồng cỏ chung quanh là: Kê-đe, Đa-bê-rát,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ra-mốt, và A-nem.
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 Đại tộc A-se cấp các thành Ma-sanh, Áp-đôn,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Hu-cô, và Rê-hốp với đồng cỏ chung quanh.
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 Đại tộc Nép-ta-li cấp các thành Kê-đe, thuộc Ga-li-lê, Ham-môn, và Ki-ri-a-ta-im với đồng cỏ chung quanh.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Những người còn lại thuộc dòng Mê-ra-ri nhận được hai thành Rim-môn và Tha-bô với đồng cỏ chung quanh từ đại tộc Sa-bu-luân.
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 Từ đại tộc Ru-bên, phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô, họ nhận các thành Ba-san (thuộc hoang mạc), Gia-xa,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Kê-đê-mốt, và Mê-phát với đồng cỏ chung quanh.
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Và từ đại tộc Gát, họ nhận các thành Ra-mốt, thuộc Ga-la-át, Ma-ha-na-im,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Hết-bôn, và Gia-ê-xe, với đồng cỏ chung quanh.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

< I Sử Ký 6 >