< Rimliⱪlarƣa 7 >

1 I ⱪerindaxlar, mǝn ⱨazir Tǝwrat ⱪanunini bilgǝnlǝrgǝ sɵzlǝwatimǝn; silǝr ⱪanunning pǝⱪǝt ⱨayat waⱪtidila insan üstigǝ ⱨɵkümran bolidiƣanliⱪini bilmǝmsilǝr?
or be ignorant brother to know for law to speak that/since: that the/this/who law to lord over the/this/who a human upon/to/against just as/how much time to live
2 Mǝsilǝn, eri bar ayal, eri ⱨayatla bolidikǝn, ⱪanun boyiqǝ erigǝ baƣlanƣan; lekin eri ɵlüp kǝtsǝ, [ɵzini erigǝ baƣliƣan] nikaⱨ ⱪanunidin azad ⱪilinidu.
the/this/who for married woman the/this/who to live man: husband to bind law if then to die the/this/who man: husband to abate away from the/this/who law the/this/who man: husband
3 Xuning üqün, bu ayal eri ⱨayat waⱪtida baxⱪa bir ǝrgǝ baƣlansa, zinahor ayal dǝp atilidu. Lekin eri ɵlüp kǝtsǝ, u [nikaⱨ] ⱪanunidin ǝrkin bolidu; xu qaƣda baxⱪa bir ǝrgǝ tǝgsǝ, zina ⱪilƣan bolmaydu.
therefore therefore/then to live the/this/who man: husband adulterous to announce if to be man: husband other if then to die the/this/who man: husband free/freedom to be away from the/this/who law the/this/who not to exist it/s/he adulterous to be man: husband other
4 Huddi xuningdǝk, ⱪerindaxlar, silǝr Əysa Mǝsiⱨning [ⱪurbanliⱪ] teni arⱪiliⱪ Tǝwrat ⱪanuniƣa nisbǝtǝn ɵldünglar. Buning mǝⱪsiti silǝrning baxⱪa birsigǝ, yǝni ɵlümdin Tirilgüqigǝ baƣlinixinglar wǝ xuning bilǝn Hudaƣa mewǝ berixinglardin ibarǝttur.
so brother me and you to kill the/this/who law through/because of the/this/who body the/this/who Christ toward the/this/who to be you other the/this/who out from dead to arise in order that/to to bear fruit the/this/who God
5 Qünki biz «ǝt»ning ilkidǝ waⱪtimizda, Tǝwrat ⱪanuni gunaⱨning arzu-ⱨǝwǝslirini tehimu ⱪozƣap, tenimizdiki ǝzalarda ɵlümgǝ elip baridiƣan mewini qiⱪarƣanidi;
when for to be in/on/among the/this/who flesh the/this/who suffering the/this/who sin the/this/who through/because of the/this/who law be active in/on/among the/this/who member me toward the/this/who to bear fruit the/this/who death
6 lekin, ⱨazir biz Tǝwrat ⱪanunining ilkidin ǝrkin bolduⱪ. Qünki ɵzimizni boƣup turidiƣan bu ⱪanunƣa nisbǝtǝn ɵlgǝn bolup, ⱪanunning dǝsturining kona yolida ǝmǝs, bǝlki Roⱨning yengi yolida [Hudaning] ⱪulluⱪida bolimiz.
now then to abate away from the/this/who law to die in/on/among which to hold back/fast so be a slave me in/on/among newness spirit/breath: spirit and no oldness something written
7 Undaⱪta nemǝ degülük? Tǝwrat ⱪanunining ɵzi gunaⱨmu? Ⱨǝrgiz undaⱪ ǝmǝs! Dǝrwǝⱪǝ, ⱪanunning kɵrsǝtmiliri bolmisa, gunaⱨning nemǝ ikǝnlikini bilmǝyttim. Ⱪanun «nǝpsaniyǝtqilik ⱪilma» demigǝn bolsa, nǝpsaniyǝtqilikning nemǝ ikǝnlikini bilmigǝn bolattim.
which? therefore/then to say the/this/who law sin not to be but the/this/who sin no to know if not through/because of law the/this/who and/both for desire no to perceive: know if not the/this/who law to say no to long for
8 Lekin gunaⱨ ⱪanunning ǝmri arⱪiliⱪ pursǝt tepip, iqimdǝ ⱨǝrhil nǝpsaniyǝtqiliklǝrni ⱪozƣidi. Tǝwrat ⱪanuni bolmisa, gunaⱨmu ɵlüktǝk jansiz bolatti.
opportunity then to take the/this/who sin through/because of the/this/who commandment to workout/produce in/on/among I/we all desire without for law sin dead
9 Bir qaƣlarda ⱪanunning sirtida yaxiƣinimda ⱨayat idim, lekin ⱪanun ǝmrini bilixim bilǝnla, gunaⱨmu janlinip, meni ɵlümgǝ elip bardi.
I/we then to live without law once/when to come/go then the/this/who commandment the/this/who sin to revive I/we then to die
10 Əslidǝ kixigǝ ⱨayatliⱪ elip kǝlsun dǝp buyrulƣan ⱪanunning ǝmri ǝksiqǝ manga ɵlüm elip kǝldi.
and to find/meet me the/this/who commandment the/this/who toward life this/he/she/it toward death
11 Qünki gunaⱨ ⱪanunning ǝmri bilǝn ⱨujum pursitini tepip, meni azdurdi wǝ ǝmr arⱪiliⱪ meni ɵltürdi.
the/this/who for sin opportunity to take through/because of the/this/who commandment to deceive me and through/because of it/s/he to kill
12 Buningdin ⱪariƣanda ⱪanun ⱨǝⱪiⱪǝtǝn pak-muⱪǝddǝstur, uning ǝmrimu muⱪǝddǝs, toƣra-adalǝtlik wǝ yahxidur.
so the/this/who on the other hand law holy and the/this/who commandment holy and just and good
13 Undaⱪta, yahxi bolƣini manga ɵlüm boldimu? Ⱨǝrgiz undaⱪ ǝmǝs! Bǝlki, gunaⱨning ⱪǝwǝtla ⱪǝbiⱨ ikǝnliki ǝmr arⱪiliⱪ oquⱪ axkarilinixi üqün, bu yahxi ǝmrning wasitisi bilǝn gunaⱨ mǝndǝ ɵlüm pǝyda ⱪildi.
the/this/who therefore/then good I/we (to be *N(k)O*) death not to be but the/this/who sin in order that/to to shine/appear sin through/because of the/this/who good me to workout/produce death in order that/to to be according to surpassing sinful the/this/who sin through/because of the/this/who commandment
14 Tǝwrat ⱪanunining «roⱨⱪa tǝwǝ» ikǝnlikini bilimiz. Biraⱪ mǝn bolsam «ǝtkǝ tǝwǝ»durmǝn, demǝk gunaⱨⱪa ⱪuldǝk setilƣanmǝn.
to know for that/since: that the/this/who law spiritual to be I/we then (fleshly *N(k)O*) to be to sell by/under: under the/this/who sin
15 Qünki nemǝ ⱪiliwatⱪinimni ɵzümmu bilmǝymǝn. Qünki ɵzüm niyǝt ⱪilƣan ixlarni ⱪilmaymǝn; ǝksiqǝ, nǝprǝtlinidiƣinimni ⱪilimǝn.
which for to workout/produce no to know no for which to will/desire this/he/she/it to do/require but which to hate this/he/she/it to do/make: do
16 Lekin ǝgǝr ɵzüm halimiƣan ixlarni ⱪilsam, ɵzüm ⱪanunning yahxi ikǝnlikini etirap ⱪilƣan bolimǝn.
if then which no to will/desire this/he/she/it to do/make: do to agree the/this/who law that/since: that good
17 Xundaⱪ ikǝn, bu ixlarni mǝn ǝmǝs, bǝlki iqimdǝ mǝwjut bolƣan gunaⱨ ⱪilduridu.
now then no still I/we to workout/produce it/s/he but the/this/who (to dwell *NK(o)*) in/on/among I/we sin
18 Iqimdǝ, yǝni mening ǝtlirimdǝ ⱨeq yahxiliⱪning mǝwjut ǝmǝslikini bilimǝn; qünki yahxiliⱪ ⱪilix niyitim bar bolsimu, uni ⱪilalmaymǝn.
to know for that/since: that no to dwell in/on/among I/we this/he/she/it to be in/on/among the/this/who flesh me good the/this/who for to will/desire be present me the/this/who then to workout/produce the/this/who good no (to find/meet *K*)
19 Xuning üqün ɵzüm haliƣan yahxiliⱪni ⱪilmay, ǝksiqǝ halimiƣan yamanliⱪni ⱪilimǝn.
no for which to will/desire to do/make: do good but which no to will/desire evil/harm: evil this/he/she/it to do/require
20 Ɵzüm niyǝt ⱪilmiƣan ixni ⱪilsam, buni ⱪilidiƣan mǝn ǝmǝs, bǝlki iqimdǝ makan ⱪilƣan gunaⱨtur.
if then which no to will/desire (I/we *NK*) this/he/she/it to do/make: do no still I/we to workout/produce it/s/he but the/this/who to dwell in/on/among I/we sin
21 Buningdin ɵzümdiki xundaⱪ bir ⱪanuniyǝtni bayⱪaymǝnki, yahxiliⱪni ⱪilmaⱪqi bolƣinimda, yamanliⱪ ⱨaman iqimdǝ manga ⱨǝmraⱨ bolidu.
to find/meet therefore the/this/who law the/this/who to will/desire I/we to do/make: do the/this/who good that/since: that I/we the/this/who evil/harm: evil be present
22 Ⱪǝlbimdǝ Hudaning ⱪanunidin sɵyünimǝn;
to delight for the/this/who law the/this/who God according to the/this/who in/inner/inwardly a human
23 biraⱪ tenimdiki ǝzalirimda baxⱪa bir ⱪanuniyǝtni sezimǝn. Bu ⱪanuniyǝt ⱪǝlbimdiki ⱪanun bilǝn jǝng ⱪilip, meni tenimdiki ǝzalirimdiki gunaⱨ sadir ⱪildurƣuqi ⱪanuniyǝtkǝ ǝsir ⱪilidu.
to see then other law in/on/among the/this/who member me to wage war against the/this/who law the/this/who mind me and to capture me (in/on/among *no*) the/this/who law the/this/who sin the/this/who to be in/on/among the/this/who member me
24 Nemidegǝn dǝrdmǝn adǝmmǝn-ⱨǝ! Ɵlümgǝ elip baridiƣan bu tenimdin kimmu meni ⱪutⱪuzar?
wretched I/we a human which? me to rescue out from the/this/who body the/this/who death this/he/she/it
25 Rǝbbimiz Əysa Mǝsiⱨ arⱪiliⱪ Hudaƣa tǝxǝkkür bolsun! Xundaⱪ ⱪilip, ⱪǝlbim bilǝn Hudaning ⱪanuniƣa itaǝt ⱪilimǝn, lekin ǝtlirimdǝ gunaⱨ sadir ⱪildurƣuqi ⱪanuniyǝtkǝ itaǝt ⱪilimǝn.
(grace *N(K)O*) (then *no*) the/this/who God through/because of Jesus Christ the/this/who lord: God me therefore therefore/then it/s/he I/we the/this/who on the other hand mind be a slave law God the/this/who then flesh law sin

< Rimliⱪlarƣa 7 >