< Wǝⱨiy 20 >
1 Uningdin keyin, ⱪolida tegi yoⱪ ⱨangning aqⱪuqi wǝ yoƣan zǝnjir tutⱪan bir pǝrixtining asmandin qüxüwatⱪanliⱪini kɵrdüm. (Abyssos )
තතඃ පරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටස්තස්ය කරේ රමාතලස්ය කුඤ්ජිකා මහාශෘඞ්ඛලඤ්චෛකං තිෂ්ඨතඃ| (Abyssos )
2 Pǝrixtǝ ǝjdiⱨani, yǝni Iblis yaki Xǝytan deyilidiƣan ⱨeliⱪi ⱪǝdimiy yilanni tutup, ming yilliⱪ zǝnjirlǝp ⱪoydi.
අපරං නාගෝ (අ)ර්ථතඃ යෝ වෘද්ධඃ සර්පෝ (අ)පවාදකඃ ශයතානශ්චාස්ති තමේව ධෘත්වා වර්ෂසහස්රං යාවද් බද්ධවාන්|
3 Uning ming yil toxⱪuqǝ ǝllǝrni azdurmasliⱪi üqün, uni tegi yoⱪ ⱨangƣa taxlap ⱨangning aƣzini etip peqǝtliwǝtti. Bu waⱪitlardin keyin, u waⱪtinqǝ ⱪoyup berilixi muⱪǝrrǝr. (Abyssos )
අපරං රසාතලේ තං නික්ෂිප්ය තදුපරි ද්වාරං රුද්ධ්වා මුද්රාඞ්කිතවාන් යස්මාත් තද් වර්ෂසහස්රං යාවත් සම්පූර්ණං න භවේත් තාවද් භින්නජාතීයාස්තේන පුන ර්න භ්රමිතව්යාඃ| තතඃ පරම් අල්පකාලාර්ථං තස්ය මෝචනේන භවිතව්යං| (Abyssos )
4 Andin mǝn tǝhtlǝrni wǝ ularda olturƣanlarni kɵrdüm. Ularƣa ⱨɵküm ⱪilix ⱨoⱪuⱪi berilgǝnidi. Mǝn yǝnǝ, Əysaƣa bǝrgǝn guwaⱨliⱪi wǝjidin wǝ Hudaning sɵz-kalami wǝjidin kallisi elinƣanlarning janlirinimu kɵrdüm. Ular diwigǝ wǝ uning but-ⱨǝykiligǝ qoⱪunmiƣan, uning tamƣisi pexanisigǝ wǝ ⱪoliƣa urulmiƣanlar idi. Ular tirilip, Mǝsiⱨ bilǝn birliktǝ ming yil ⱨɵküm sürdi
අනන්තරං මයා සිංහාසනානි දෘෂ්ටානි තත්ර යේ ජනා උපාවිශන් තේභ්යෝ විචාරභාරෝ (අ)දීයත; අනන්තරං යීශෝඃ සාක්ෂ්යස්ය කාරණාද් ඊශ්වරවාක්යස්ය කාරණාච්ච යේෂාං ශිරශ්ඡේදනං කෘතං පශෝස්තදීයප්රතිමායා වා පූජා යෛ ර්න කෘතා භාලේ කරේ වා කලඞ්කෝ (අ)පි න ධෘතස්තේෂාම් ආත්මානෝ (අ)පි මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ ප්රාප්තජීවනාස්තද්වර්ෂසහස්රං යාවත් ඛ්රීෂ්ටේන සාර්ද්ධං රාජත්වමකුර්ව්වන්|
5 (ɵlgǝnlǝrning ⱪalƣanliri ming yil toxmiƣuqǝ tirilmǝydu). Bu dǝslǝpki tirilix idi.
කින්ත්වවශිෂ්ටා මෘතජනාස්තස්ය වර්ෂසහස්රස්ය සමාප්තේඃ පූර්ව්වං ජීවනං න ප්රාපන්|
6 Dǝslǝpki tirilixtin nesiwǝ bolƣanlar bǝhtlik wǝ muⱪǝddǝstur; ikkinqi ɵlümning bularni ilkigǝ elix ⱨoⱪuⱪi yoⱪtur. Ular Hudaning wǝ Mǝsiⱨning kaⱨinliri bolidu wǝ Uning bilǝn birliktǝ ming yil ⱨɵküm süridu.
ඒෂා ප්රථමෝත්ථිතිඃ| යඃ කශ්චිත් ප්රථමායා උත්ථිතේරංශී ස ධන්යඃ පවිත්රශ්ච| තේෂු ද්විතීයමෘත්යෝඃ කෝ (අ)ප්යධිකාරෝ නාස්ති ත ඊශ්වරස්ය ඛ්රීෂ්ටස්ය ච යාජකා භවිෂ්යන්ති වර්ෂසහස්රං යාවත් තේන සහ රාජත්වං කරිෂ්යන්ති ච|
7 Ming yil toxⱪanda, Xǝytan zindandin boxitilip,
වර්ෂසහස්රේ සමාප්තේ ශයතානඃ ස්වකාරාතෝ මෝක්ෂ්යතේ|
8 yǝr yüzining tɵt bulungidiki ǝllǝrni, yǝni Gog wǝ Magogni azdurux wǝ ularni jǝng ⱪilixⱪa bir yǝrgǝ toplaxⱪa qiⱪidu. Toplanƣanlarning sani dengiz saⱨilidiki ⱪumdǝk sanaⱪsiz bolidu.
තතඃ ස පෘථිව්යාශ්චතුර්දික්ෂු ස්ථිතාන් සර්ව්වජාතීයාන් විශේෂතෝ ජූජාඛ්යාන් මාජූජාඛ්යාංශ්ච සාමුද්රසිකතාවද් බහුසංඛ්යකාන් ජනාන් භ්රමයිත්වා යුද්ධාර්ථං සංග්රහීතුං නිර්ගමිෂ්යති|
9 Ular yǝr yüzidiki kǝng tüzlǝnglikkǝ qiⱪip, muⱪǝddǝs bǝndilǝrning bargaⱨini, yǝni Huda sɵyidiƣan xǝⱨǝrni muⱨasirigǝ alidu. Lekin asmandin ot yeƣip, ularni yutuwetidu.
තතස්තේ මේදින්යාඃ ප්රස්ථේනාගත්ය පවිත්රලෝකානාං දුර්ගං ප්රියතමාං නගරීඤ්ච වේෂ්ටිතවන්තඃ කින්ත්වීශ්වරේණ නික්ෂිප්තෝ (අ)ග්නිරාකාශාත් පතිත්වා තාන් ඛාදිතවාන්|
10 Ularni azdurƣan Iblis bolsa diwǝ bilǝn sahta pǝyƣǝmbǝr kɵyüwatⱪan ot wǝ günggürt kɵligǝ taxlinip, u yǝrdǝ keqǝ-kündüz ǝbǝdil’ǝbǝdgiqǝ ⱪiynilidu. (aiōn , Limnē Pyr )
තේෂාං භ්රමයිතා ච ශයතානෝ වහ්නිගන්ධකයෝ ර්හ්රදේ (අ)ර්ථතඃ පශු ර්මිථ්යාභවිෂ්යද්වාදී ච යත්ර තිෂ්ඨතස්තත්රෛව නික්ෂිප්තඃ, තත්රානන්තකාලං යාවත් තේ දිවානිශං යාතනාං භෝක්ෂ්යන්තේ| (aiōn , Limnē Pyr )
11 Uningdin keyin, qong bir aⱪ tǝht wǝ uningda Olturƣuqini kɵrdüm. Asman bilǝn zemin Uning yüzidin ɵzini ⱪaqurup, ular turƣan jay ⱨǝrgiz tepilmaydu.
තතඃ ශුක්ලම් ඒකං මහාසිංහාසනං මයා දෘෂ්ටං තදුපවිෂ්ටෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තස්ය වදනාන්තිකාද් භූනභෝමණ්ඩලේ පලායේතාං පුනස්තාභ්යාං ස්ථානං න ලබ්ධං|
12 Mǝn yǝnǝ katta bolsun, yaki tɵwǝn bolsun, ɵlgǝnlǝrning ⱨǝmmisining tǝhtning aldida turƣanliⱪini kɵrdüm. Kitablar eqildi; andin yǝnǝ bir kitab — «Ⱨayatliⱪ dǝptiri» dǝp atalƣan kitab eqildi. Ɵlgǝnlǝrgǝ kitablarda hatirilǝngini boyiqǝ ɵz ǝmǝliyitigǝ ⱪarap ⱨɵküm ⱪilindi.
අපරං ක්ෂුද්රා මහාන්තශ්ච සර්ව්වේ මෘතා මයා දෘෂ්ටාඃ, තේ සිංහාසනස්යාන්තිකේ (අ)තිෂ්ඨන් ග්රන්ථාශ්ච ව්යස්තීර්ය්යන්ත ජීවනපුස්තකාඛ්යම් අපරම් ඒකං පුස්තකමපි විස්තීර්ණං| තත්ර ග්රන්ථේෂු යද්යත් ලිඛිතං තස්මාත් මෘතානාම් ඒකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ|
13 Dengiz ɵzidǝ ɵlgǝnlǝrni tapxurup bǝrdi, ɵlüm wǝ tǝⱨtisaramu ɵzliridiki ɵlgǝnlǝrni tapxurup berixti. Ⱨǝrkimning üstigǝ ɵz ǝmǝliyitigǝ ⱪarap ⱨɵküm ⱪilindi. (Hadēs )
තදානීං සමුද්රේණ ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සමර්පිතාඃ, මෘත්යුපරලෝකාභ්යාමපි ස්වාන්තරස්ථා මෘතජනාඃ සර්මිපතාඃ, තේෂාඤ්චෛකෛකස්ය ස්වක්රියානුයායී විචාරඃ කෘතඃ| (Hadēs )
14 Andin ɵlüm wǝ tǝⱨtisara ot kɵligǝ taxlandi. Mana ikkinqi ɵlüm — ot kɵlidur. (Hadēs , Limnē Pyr )
අපරං මෘත්යුපරලෝකෞ වහ්නිහ්රදේ නික්ෂිප්තෞ, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Hadēs , Limnē Pyr )
15 Kimning ismining «Ⱨayatliⱪ dǝptiri»dǝ yezilmiƣanliⱪi bayⱪalsa, ot kɵligǝ taxlandi. (Limnē Pyr )
යස්ය කස්යචිත් නාම ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතං නාවිද්යත ස ඒව තස්මින් වහ්නිහ්රදේ න්යක්ෂිප්යත| (Limnē Pyr )