< Zǝbur 87 >
1 Koraⱨning oƣulliri üqün yezilƣan küy-nahxa: — Uning uli bolsa muⱪǝddǝs taƣlardidur.
യഹോവ വിശുദ്ധപൎവ്വതത്തിൽ സ്ഥാപിച്ച നഗരത്തെ,
2 Pǝrwǝrdigar Zionning dǝrwazilirini sɵyidu, Yaⱪupning barliⱪ makan-jayliridinmu ǝwzǝl kɵridu;
സീയോന്റെ പടിവാതിലുകളെ തന്നേ, യാക്കോബിന്റെ സകലനിവാസങ്ങളെക്കാളും അധികം സ്നേഹിക്കുന്നു.
3 Sening xǝripinggǝ uluƣ ixlar eytilmaⱪta, i Hudaning xǝⱨiri! (Selaⱨ)
ദൈവത്തിന്റെ നഗരമേ, നിന്നെക്കുറിച്ചു മഹത്വമുള്ള കാൎയ്യങ്ങൾ അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (സേലാ)
4 «Meni tonup bilgǝnlǝr arisida Raⱨab bilǝn Babilni tilƣa alimǝn; Mana Filistiyǝ, Tur bilǝn Efiopiyǝ; Mana bu adǝm xu yǝrdǝ tuƣulƣan» — dǝymǝn.
ഞാൻ എന്റെ പരിചയക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ രഹബിനെയും ബാബേലിനെയും ഫെലിസ്ത്യർ, സോർ, കൂശ് എന്നിവരെയും പ്രസ്താവിക്കും; ഇവൻ അവിടെ ജനിച്ചു.
5 Bǝrⱨǝⱪ, Zion toƣruluⱪ xundaⱪ eytilidu: — «Bu adǝm, palanqi-pokunqi uningda tuƣulƣan, Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining Ɵzi uni mustǝⱨkǝmlǝydu».
ഇവനും അവനും അവിടെ ജനിച്ചു എന്നും സീയോനെക്കുറിച്ചു പറയും; അത്യുന്നതൻ തന്നേ അതിനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
6 Hǝlⱪ-ⱪowmlarni hatiriliginidǝ Pǝrwǝrdigar: — «Bu kixi bu yǝrdǝ tuƣulƣan» — dǝp alaⱨidǝ hatirigǝ yezip ⱪoyidu. (Selaⱨ)
യഹോവ വംശങ്ങളെ എഴുതുമ്പോൾ: ഇവൻ അവിടെ ജനിച്ചു എന്നിങ്ങനെ എണ്ണും (സേലാ)
7 Nahxiqilar, ussulqilar xuni tǝng eytidu: — «Mening barliⱪ bulaⱪ-mǝnbǝlirim seningdidur!»
എന്റെ ഉറവുകൾ ഒക്കെയും നിന്നിൽ ആകുന്നു എന്നു സംഗീതക്കാരും നൃത്തം ചെയ്യുന്നവരും ഒരുപോലെ പറയും.