< Zǝbur 120 >

1 «Yuⱪiriƣa qiⱪix nahxisi» Beximƣa kün qüxkǝndǝ mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim; U manga jawab bǝrdi.
Una canción de ascensos. En mi angustia, clamé a Yahvé. Me respondió.
2 I Pǝrwǝrdigar, jenimni yalƣan sɵzlǝydiƣan lǝwlǝrdin, Aldamqi tildin ⱪutuldurƣaysǝn.
Libera mi alma, Yahvé, de los labios mentirosos, de una lengua engañosa.
3 Sanga nemǝ berilidu, Sanga nemǝ ⱪoxuluxi kerǝk, Əy aldamqi til?
Lo que se te dará, y lo que se te hará más, ¿engañosa lengua?
4 — Palwan atⱪan ɵtkür oⱪlar, Arqa qoƣliri sanga tǝgsun!
Flechas afiladas de los poderosos, con carbones de enebro.
5 Mǝxǝk diyarida musapir bolup yaxiƣinimƣa, Kedar qedirliri arisida turƣinimƣa ⱨalimƣa way!
Ay de mí, que vivo en Meshech, ¡que habito entre las tiendas de Kedar!
6 Mǝn tinqliⱪⱪa ɵqlǝr arisida uzundin buyan turuwatimǝn;
Mi alma ha tenido su morada demasiado tiempo con el que odia la paz.
7 Mǝn tinqliⱪpǝrwǝrmǝn; Biraⱪ gǝp ⱪilsam, ular uruximizla, dǝydu.
Estoy a favor de la paz, pero cuando hablo, son para la guerra.

< Zǝbur 120 >