< Zǝbur 120 >

1 «Yuⱪiriƣa qiⱪix nahxisi» Beximƣa kün qüxkǝndǝ mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim; U manga jawab bǝrdi.
Um Canto de Ascensões. Na minha angústia, chorei a Javé. Ele me respondeu.
2 I Pǝrwǝrdigar, jenimni yalƣan sɵzlǝydiƣan lǝwlǝrdin, Aldamqi tildin ⱪutuldurƣaysǝn.
Entregar minha alma, Yahweh, de lábios mentirosos, de uma língua enganosa.
3 Sanga nemǝ berilidu, Sanga nemǝ ⱪoxuluxi kerǝk, Əy aldamqi til?
O que será dado a você e o que será feito mais a você, sua língua enganosa?
4 — Palwan atⱪan ɵtkür oⱪlar, Arqa qoƣliri sanga tǝgsun!
Setas afiadas dos poderosos, com brasas de zimbro.
5 Mǝxǝk diyarida musapir bolup yaxiƣinimƣa, Kedar qedirliri arisida turƣinimƣa ⱨalimƣa way!
Ai de mim, que vivo em Meshech, que eu moro entre as barracas de Kedar!
6 Mǝn tinqliⱪⱪa ɵqlǝr arisida uzundin buyan turuwatimǝn;
Minha alma já tem sua morada há muito tempo com aquele que odeia a paz.
7 Mǝn tinqliⱪpǝrwǝrmǝn; Biraⱪ gǝp ⱪilsam, ular uruximizla, dǝydu.
Eu sou pela paz, mas quando eu falo, eles são a favor da guerra.

< Zǝbur 120 >