< Zǝbur 120 >

1 «Yuⱪiriƣa qiⱪix nahxisi» Beximƣa kün qüxkǝndǝ mǝn Pǝrwǝrdigarƣa nida ⱪildim; U manga jawab bǝrdi.
上行(或譯登階,下同)之詩。 我在急難中求告耶和華, 他就應允我。
2 I Pǝrwǝrdigar, jenimni yalƣan sɵzlǝydiƣan lǝwlǝrdin, Aldamqi tildin ⱪutuldurƣaysǝn.
耶和華啊,求你救我脫離說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
3 Sanga nemǝ berilidu, Sanga nemǝ ⱪoxuluxi kerǝk, Əy aldamqi til?
詭詐的舌頭啊,要給你甚麼呢? 要拿甚麼加給你呢?
4 — Palwan atⱪan ɵtkür oⱪlar, Arqa qoƣliri sanga tǝgsun!
就是勇士的利箭和羅騰木 的炭火。
5 Mǝxǝk diyarida musapir bolup yaxiƣinimƣa, Kedar qedirliri arisida turƣinimƣa ⱨalimƣa way!
我寄居在米設, 住在基達帳棚之中,有禍了!
6 Mǝn tinqliⱪⱪa ɵqlǝr arisida uzundin buyan turuwatimǝn;
我與那恨惡和睦的人許久同住。
7 Mǝn tinqliⱪpǝrwǝrmǝn; Biraⱪ gǝp ⱪilsam, ular uruximizla, dǝydu.
我願和睦, 但我發言,他們就要爭戰。

< Zǝbur 120 >